Jonas Sie wrote:


阿.......這間是保險公司推薦的XD,是交給對方保險公司負責,他們還租車給家人代步(不過居然要自己加保租車的保險....),所以應該是會全額負責啦

不過保險桿是有裂開了,的確也是想換新的...(恕刪)

對方保險付就不會有甚麼問題

Maedatsun wrote:
白目不好翻,但最接近應是 ass 或 jerk 或 moron,如果當地人跟你說:"You are an ass" 、 "You are a jerk" 或 "You are a moron" 他就是罵你白目。這種的大多語氣不好;講的人有生氣的成分。

白癡就不同。白癡應可泛指idiot 或 retard,如果有人說你是一個 idiot 或 retard,他有可能是俏皮的罵你,好像男女朋友之間那種的罵法。


ass or jerk 比較接近白目.,但是moron就是指白痴,一般朋友之間不會用moron,

moron 這是比較羞辱人的字眼,ass or jerk 比較不雅,但是朋友之間比較能接受,

特別是 jerk 的語言傷害力比較弱的多.........,朋友之間常用...




idiot 是比 moron 還輕一點,也算是羞辱人,但語氣比較沒那麼重.,

idiot 比較接近的詞,是笨蛋...但不是白痴.,就是有人做了蠢事,才會用這個字眼...

retarded 只是神經官能性的障礙,也就是智障,除非有很深的仇恨,

retarded, 朋友之間,真的比較少聽到...,電影倒是常聽到...

idiot 也指一些笨人用的笨方法,但是常用,形容某事情很笨拙,也能用idiot,

TimSmith wrote:
ass or jer...(恕刪)


老闆挑悻駡人,你私下會用jerk,jack ass 駡他,
謝謝大家的解釋
我也覺得白目和白痴是完全不同的兩個字
白目通常不是笨的人做的行為,反而是聰明的人故意做些討人厭的事
而白痴就純粹是笨


ihaterayfan wrote:
謝謝大家的解釋我也覺...(恕刪)


我對這兩個詞的解釋反而相反。
白癡我覺得是,人本身白癡,笨。
白目是自己本身不懂還裝懂,一意孤行。

不知道哪的用法才對。
ihaterayfan wrote:
白目和白痴意思有一樣嗎?...(恕刪)...


我記得以前在板上好像有說過,白痴的意思很簡單理解,就是傻子,智商不足。

白目是閩南語罵人的話,就是眼睛都只剩下眼白,也就是 "有眼無珠" 的意思。說人白目,不是說他傻,是說判斷力有問題,而且多半是指看不清人際關係間的事情,也就是不懂得出入進退。

fs1013

ian1148 wrote:
能不能告訴我一些美國人生活上的現實面,破壞一下我腦中的美國

LA = shithole of USA
NJ = armpit of USA

TimSmith wrote:
但是有些burrito...(恕刪)


台灣引進了那麼多速食餐廳
為什麼就是沒有Taco Bell...

looks wrote:
台灣引進了那麼多速食...(恕刪)

taco bell is nasty
it is just cheap
這一篇真好,可以給美國夢的好好的看看~
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 133)

今日熱門文章 網友點擊推薦!