pehhnuter wrote:
很大?大在哪裡?
因為幾個日本的外來語就叫差異很大?
那國語(普通話)不就差異更大?
若要顯出我們講得話跟福建講得話的差異,
稱為台灣閩南語比較合適。


說實話,你應該出去見見世面
語言這種東西光地域性就差異性很大

像我老家在彰化,鄉下的親戚都有很重的鹿港腔
明明我說的也是台語(台北腔),可是他們都說聽不懂
每次對話都是雞同鴨講,能聽懂一半就算厲害了

另外廈門離台灣很近,可是他們說的閩南話明顯不同於台灣
不信下次去廈門的時候試試看
看你能理解多少
pehhnuter wrote:

總之所謂"台語"應該正名為台灣閩南語,不能簡稱台語。
原住民語才是正港的台語。


普及的語言跟大眾的約定成俗 才奠定了 "台語"這個名詞

他只是一種特色語言 就像客語 原住民語一樣

台語就是台語 也不會有人說這個叫 "台灣語"

不要一直在字面打轉了

如果是外國人 他不懂"台語"兩個字 指的是 國語 還是客語 還是 閩南語 這情有可原

台灣自己搞不清楚台語是啥 還要硬區分 台灣閩南語

那還真的是頗無聊的一件事情...

台語客語原住民語 都是台灣這土地上的人民所使用的語言

台語只是族群大了點 不用弄得連語言也搞族群分裂...

台語這兩個字本身就是一個代表語言的專屬名詞

就像今天說人很機車的機車二字 你不能用一般的機 跟 車 來去解釋這個人很機車是啥鬼意思

難道非得要把一個俗稱大眾化的詞 改成學名嗎
กิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิ ก้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้ ก็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็
嚴苛上來講沒有所謂的台語(除非是原住民的語言),台語其實是福佬話或閩南話。
馬來西亞和印尼很多華僑都說閩南話,只是腔調不太一樣。奇怪的是,我說的台語他們聽的懂,但是他們講的閩南話我大部分有聽沒有懂。

Ailio wrote:
普及的語言跟大眾的約定成俗 才奠定了 "台語"這個名詞
難道非得要把一個俗稱大眾化的詞 改成學名嗎
(恕刪)


番仔也是以前一種約定俗成的名詞,那現在為什麼要改成原住民?

沙文主義
要占用"台"這個詞我認為還要再討論..
不能說因為不是用"台灣語"再可以堂而皇之地把"台語"這個詞冠在自己頭上
每個地方都有正式的名稱也有簡稱..
不管使用正式還是簡稱..冠了上去就是代表當地..就應該取得一定的合格地位
"荷語"給人的意思就是"荷蘭語" "西語"給人的意思就是"西班牙語"
台灣閩南語要使用"台語"不是不行, 重點是該怎樣讓人心服口服取得這樣的稱號
靠暴凌台灣其他語言的方式自稱是絕對不行的..自稱"台語""台灣語"都不行

蛙鳴之地 wrote:
亂套了?福建省本來就...(恕刪)

所謂的台語很多都是日本的外台語:
方向盤-含多魯-handler
輪胎-太亞-tire
避震器-哭雄-cushion
卡車-拖拉庫-TRUCK
電池-拔爹利-BATTERY
等等....很多都是日本的外來語。
當然您要當成台語也是您的自由。(所謂的台語就是結合了閩南語、日語的語言)
以上範例在漳泉廈是聽不懂的。
Dennis520 wrote:
說實話,你應該出去見...(恕刪)

你真的有用閩南語跟廈門人交談過嗎?
雖不敢說百分百,但自己評估可以理解九成五以上,或許你遇到的人是從外地來的?
當然你說台灣南北腔調有差,這我相信,台南屏東的閩南語我只能聽懂八成。

光「廈門」的「門」這個字台語跟廈門語的發音就不同了,
你真的都沒發現有什麼差異啊?

沒發現,因為都聽得懂。


這個說法就是無聊的意識型態作祟了,
現今的原住民也是從東南亞海島逐漸移過來的,
跟漢民族也不過是時間先後的差別而已


這先後時間差很多喔~
原住民在台灣生活至少八千年前就開始了,漢人來台才四百年,
誰比較有資格叫台語呢?
若說不要有意識形態,那台語就更應該正名為台灣閩南語,
台灣閩南語才是中性名詞,代表這種語言源於閩南語,並且台灣化,
是台灣人用的方言之一。
使用"台語"容易讓人誤解這是台灣全民都講的話。


holysongyy wrote:
所謂的台語很多都是日...(恕刪)


所謂的台語很多都是日本的外台語:
方向盤-含多魯-handler
輪胎-太亞-tire
避震器-哭雄-cushion
卡車-拖拉庫-TRUCK
電池-拔爹利-BATTERY
等等....很多都是日本的外來語。
當然您要當成台語也是您的自由。(所謂的台語就是結合了閩南語、日語的語言)
以上範例在漳泉廈是聽不懂的。

===========================================================

這個.....我有點問題想請教

還有像不列嘎 breaker
口賣鬥 tomato

這些真的是日語嗎 這些詞好像是日本腔的英文吧

有懂日語的朋友可以說明一下這些是否是日語中的外來語還是日本腔的英文呢


新人是潮洲人的後裔、在16世紀時潮洲人大都數移往新加坡
連帶著金門人也大都往新加坡或大馬做生意(其他地區都被廣東人把持了)
所以潮洲話跟金門的台語很接近
李光耀後來帶領著潮洲人建立了新加坡共和國
老一輩的新人大都操著潮洲英文
不過年輕人的英語越來越接近美語腔了

dagger0408 wrote:
所謂的台語很多都是日...(恕刪)

沒錯!這些都是日本的外來語!
他媽逗,不咧卡.....
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 11)

今日熱門文章 網友點擊推薦!