為何唸成"C恩恩(CNN)", "恩BA(NBA)", "H9恩7"呢?

哈哈哈

除了鍵盤柯南,鍵盤車手之外

還有鍵盤英文老師耶~~~

台灣有救了~~~


Taichung886 wrote:
G這字母,在其他國家就沒那麼多問題,何以在台灣就會呢?奇怪。

你確定嗎- -?

聽過越南腔的G跟THREE嗎? 你根本分不出來他們在唸哪個
聽過印度腔嗎? 那可是連一起開會的美國大叔都笑不停的口音
聽過以色列腔嗎? 來自英國的同事還問我們聽得懂以色列同事在說啥嗎..

各國/地的口音多少會有不一樣也無從指定哪一個為標準
只要使用的文/語法是正確的
自然就能達到溝通的目的
一個G或N唸什麼音的差別不是造成目前台灣英文能力低下的原因
一直在探究哪個字母該唸哪個音才是對的根本改善不了英文能力
把單字唸對/用對還比較重要

舉個例
island 這字
大家都發 I-LAND
但就是有人一直說 IS-LAND

bomb
大家都發 BOM
但就是有人一直發 BOM-B

word 跟 world 傻傻分不清楚
這才是問題
台灣人,貪財怕死要面子;凡事都要爭面子,說到會死人,面子可以不要,聽到有錢賺,命都可以不要...

taiwan71500 wrote:
A: Are you serious?

B: No, I am kidding!



翻譯



A:你是喜瑞兒嗎?

B:不,我是凱蒂!


真好笑
名嘴只會消費別人的傷口,他們發言,我們發炎。
MioG37S wrote:
因為很多英文的音, ...(恕刪)


因為 1 跟 E 會混淆吧

不過台式美語確實是有很多有趣的地方

但是語言的重點是溝通 而非 準則

有興趣也能研究每個國家語言近年的 "變化"

有不少其實就是為了 "因應時勢"

並非是一直固守一套所謂的標準

就像 牛仔褲 仔怎麼念

什麼 要念神還是蛇 之類的

每一年都有不同的答案出現...

雖然對英文(美語)沒啥研究 不過我想應該也蠻多字的讀法跟念法

是常常在修正的吧
กิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิ ก้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้ ก็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็

Enter Passcode wrote:
好奇的問,因為英語,歐洲的英文與美國不同,但是我住在美國近二十五年,不能說發音一定正確,但是你所講 G / 居的音為正確,真是讓小老頭學了一課,剛才才撥了三通電話回美國,問了白人朋友們,都被笑個半死。

我是非常誠心的想學,所以才會問朋友;G/雞,是不正確,但是較為接近,音較接近為"汁丩一",汁為極短音01沒有辦法打注音,因為國字裏沒有這個字,我才會選擇較為接近的雞音,但決對不會是居的音。


這個我挺你喔,跟"居"比起來,G是比較接近"雞"的音,上次回台灣玩竟然還有人跟我爭

樓上有其他大大提過了,拆成兩個音節,G應該念成"居--翼",但是台灣人都念成"居--玉",主要是尾音收尾的問題,跟開始嘴唇有沒有噘起來無關
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9)

今日熱門文章 網友點擊推薦!