ofay wrote:想不到遇到相同系統...(恕刪) 哇!想不到遇到在這裡遇到不知稱長官好還是學弟好,哈.....別見外。我退伍都15~16年了吧!沒記錯是TCA PAR操作手,記得代號是TCA 21!32連!不過好像聽說現在屬空軍管轄了嗎,不是很確定啦?
拿布希拼錯字幹嘛?搞笑?我不相信布希會拼錯"birthday"這麼常用的字。...(恕刪) 看到這篇不禁想到應該是針對我前面的發言,請容我解釋關於布希的例子只是回文的鋪陳,其實我只是想提醒樓主謹慎下標題才能避免不必要的爭端筆戰。在01常見到批判年輕人(七年級尤甚)的老梗,試問難道五六年級的真的比較優秀嗎? 好吧,針對主題……試問五六年級的英文程度真的比較好?我是五年級生~~~~
小祥1738 wrote:看到這篇不禁想到應該...(恕刪) 畢竟五、六年級與七年級的教育環境不同,但現階段的七年級比起五、六年級更早受到英語教育,且課程份量也多,而在這樣比五、六年級都還優渥的教育資源與環境下,表現出來的卻是一群人拼出一個錯的常用單字,這是程度比較好的表現?還是在學習基礎語言教育時就蒙混?記憶中"birthday"在國中時(本人六年級)已是牢牢記住的單字,而此案例中卻是有良好英語教育資源的大學生。
請問大家,現在的國高中英語老師聽,說,讀,寫能力真的強到可以教學生嗎?至少小弟接觸過的與認識的英語老師,姑且不論讀與寫的教學,在口說與聽力就彼此差異很大~甚至還認識幾個沒出去國外用英語與他人溝通的老師,難道英語是關起門來讀就可以教書了嗎?再問問各位,你的英文文法是從學校學的還是補習班教的?至少小弟接收的是以補習班為主,連寫作文都有句型套用,在聯考用一大堆花俏的句型寫出了一篇空洞的文章,卻也拿了高分....至於我自己的英文,有時候覺得用比的比較快
nungchao wrote:我以前的老師說過一句...(恕刪) 這句話也可以這麼解釋吧...在台灣,英文不那麼好還是可以當研究生...在美國,流浪漢要是不會英文是會過的非常非常辛苦的吧....畢竟環境是不同的!我認為學英文,環境很重要,如果身處在都是英文的環境中,學英文是最好的像我自己在台灣最喜歡的方式就是看外國影集,專心聽發音(一樣看字幕),興致來了的時候就重複看同一句話而且跟著發音為的是學習正確的發音!說到發音這點,我發現大部分聽說能力較差的人,比較不喜歡被人家糾正,儘管他們的讀寫能力都不錯,我覺得很可惜...而以我的心態的話,我是很歡迎人家糾正我的! 常用的英文單字也不多,每個字都講的正確,其他的只要文法不要太差,我想應該就不用擔心別人聽不懂了吧...(如果這樣還聽不懂....不要擔心,那一定是別人的問題...)因為我一直在想一個問題, 自己說的不對,是不是會影響自己聽的懂不懂???換句話說,就算人家說的正確,是不是還是被自己聽錯了......我是很怕這樣的狀況! 尤其是跟外國友人交談時!!我覺得台灣人很幸運的一點是,台灣的好萊屋電影配音都沒有改成中文,像日本就是改成日文了,日本人如果有多一些機會聽聽正確的發音,我覺得他們的發音應該會更好一點吧....以上是我學英文的一點心得...歡迎討論~對了...我的英文讀寫能力真的就不好了.... 而且我是大學生...
我認為現在學校的科系分得非常清楚上的課程也大多數跟英文無關更何況要說出能讓外國人聽得懂的英文,就我所知在課堂上是學不到的現在的趨勢已經不再以英文為首我現在在日本的語言學校上課這邊也有許多英國美國甚至烏克蘭人居然都會說一些中文我在台灣考TOEIC考不了高分的英文居然能夠幫他們了解老師上課的內容,甚至一起出去玩,一起喝酒聊天我承認我的英文文法非常糟糕但是 比起標準文法拐彎抹角的講話方式街頭式英文似乎更讓他們認同而且有些單字 我們能完整的拼出來 讓這些西方人大感訝異在美國玩的時候三天內到同一間店兩次店員認出我也很熱情的跟我聊天~~~我表妹根本就傻眼了他讀國立大學英文系 但是他不敢開口 TOEIC考950左右吧考試成績好 就能應用嗎不盡然喔不過 7年級前段班跟後段班的能力差距就是在於教改連帶的年紀越小抗壓力越差何必自顧自的願者上鉤呢如果能力夠強根本不用發表那麼尖銳的言詞把你所認為的事實說出來就好學歷 不代表能力大學生 多的是眼高手低 不懂甚麼是虛懷若谷
看到有些網友認為英文只要能夠溝通就好甚至對於文法不加以注重,認為街頭式的英文比較有認同感就在下的經驗來看,這算是一個大迷思大家應該都唸過胡適的一篇文章"差不多先生傳"吧?儘管我們都知道將英文達到英語系國家那種程度很難但是心態一定要正確,要知道不斷的修正自己在下正好是7年級前段在下的英文說差的話也太過做作但是我自知自己的英文水準還有很大的提昇空間曾經在美國一個完全沒有中文的環境下作營隊的義工2個月接觸的全部都是紐約客也曾經獨自一人從紐澳良逃難出來,現在英國念研究所唸書之前曾經作過北美地區的sales專和老美公司老總打交道但是我想說的是,英文的學習心態應該以要求精準為主特別是當你遇上同樣不是英語系國家的外國友人的時候假設你的英文實力是所謂的標準英文的50%英語母語人士沒有90%,也有80%非英語母語人士假若英文水準也是50%那麼簡單的數學算術可以得出當你與英語母語人士交談,他聽懂的大約是40%~45%但是當你與非英文母語人士交流,則彼此能懂大約只有25%那麼你可以說標準的英文不重要嗎?另外,英文各地的口音不同台灣人學的多是美式英文不知道大家有否和英式英文的人士交流過在下花了1個月才完全聽懂道地的英式英文,花了2個月才讓英國人聽懂我的英文要知道我們的英文雖然是學美式,但是我們畢竟會參雜台式口音經過2番轉換,請問要如何溝通?在文法上,如果只是一般的打屁哈拉那當然沒問題但是要談到深入,文法不到一定水準,那很容易詞不達意像是做生意的合同簽訂,如果真的和英國人打過交道就知道美式英文超簡單的英式英文是落落長,整篇看完你也不知道人家是yes還是no除非你真的完全看懂整篇文章,或者聽懂整段話書寫公文和學術文章更是如此在下許多同學的作業就是因為文法錯誤過多老師看不明白,所以打槍回來當然,在下前面也提過了每個人的英文能力不同,學習環境不同自己的英文實力頂多是普通,錯誤也是履有出現但是心態上絕對不能偏差,街頭式的英文固然重要,因為那也是英文的一環但是正宗學術的英文更是不可棄之敝履,只有自己時時要求自己不作"差不多先生"才能不劃地自限,日益長進不只是學習英文,我想學習各種技能都是如此的共勉之