(英文名字大調查) 好主管 v.s. 不太好的主管

先說明1點,為免此文被刪,因此標題下得比較含蓄些.

在下想作個類似中國姓名學類的統計,隨著西風漸盛,相信很多網友大大以及前輩們所服務的單位,應該多多少少都會要求員工為自己取個洋文名字,然後...問題就來啦...以我工作了10多年的經驗,我發現好像每個名字的背後好像都有點邏輯佐證性,可以判斷出一個主管到底是好或者...不太好(我自認為啦).

為造福廣大群眾的就業福利,因此,我想藉此可愛園地訪問一下各位,你們在工作上所遇過的,特別讓人印象深刻的好主管與...不太好的主管,他們各是用怎樣的英文名字呢?

為免除單純趣味討論,引來各位生活上的不必要困擾,基本遊戲規則如下:

01. 說出英文名字就好,請不要帶姓,然後也請簡單說明該位令人印像深刻的主管有怎樣的行為表現或人格特質.

02. 如果要利用上班電腦在此作答,請務必確認貴公司MIS大人,不會監視員工的上網及訊息收發記錄.

03. 如果同事間彼此都知道有在上Mobile 01的,同時也知道彼此的網路名稱為何的,不建議在此發言.

04. 如果帶出的英文名字,有剛好與各位網友相同的,本人在此先行道歉,我相信各位絕對都是良善的一流好人&好主管.


那麼,我自己就先開始了喔.

好主管的英文名字:
01. Kevin: 遇過n過個叫作Kevin的主管,基本上都是蠻有包容性與親和力的主管,不過如果是同事叫作Kevin的,感覺就不是太好了.

不太好的主管:
01. Andy: 挺好色的壯年高級主管,好色的程度是公司內外統包.
02. James: 心機很重,城府很深,口不對心,很難讓下屬抓到他真正想表達意思的主管.
03. Tina: 脾氣暴燥,擅於打高空,但自己是啥都不了解,也啥都不想參與的難相處主管,很enjoy高高在上,但如果是同事叫作Tina的,又是相當的溫和又Nice.
04. 取自己中文名字的英文音譯字首當英文名字的: 不幹事,但很得老闆歡心,但對下屬卻是極度吝嗇與干涉的主管..


懇請大位大大不吝分享喔,謝謝大家.
東方海皇 wrote:
先說明1點,為免此文...(恕刪)



不一定喔
我主管英文名字跟他中文名字很像喔
簡直就是中文翻英文
但他很nice得喔
有個業務一年只做四萬美金生意還讓那個業務留著(別人都是他得30倍業績以上)
還整天靠邀主管不懂 只有他最強
很讚吧

嘴砲郎 wrote:
不一定喔我主管英文名...(恕刪)


喔,不,我說的不是中文翻英文那種.

我的意思是說,比如像Y. P. Liu這類的,不過呢,純討論個人觀點啦,沒別的意思.

東方海皇 wrote:
先說明1點,為免此文...(恕刪)

chiang?

東方海皇 wrote:
好主管的英文名字:
01. Kevin: 遇過n過個叫作Kevin的主管,基本上都是蠻有包容性與親和力的主管,不過如果是同事叫作Kevin的,感覺就不是太好了...(恕刪)



但是有哪個叫KEVIN的主管不是和其他人當同事時叫KEVIN的?

dc0001 wrote:
chiang?...(恕刪)


你會被毆打喔...哈哈哈...

東方海皇 wrote:
你會被毆打喔...哈...(恕刪)

直接變訪客
chiang:你有看過廣告是買的人花錢幫廠商作的嗎?
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!