請教英文程度較好的朋友!
下面的句子應該怎麼翻譯較適當?
因為連接字太多搞得我不知道中文順序該怎麼翻!
還請各路朋友幫幫忙!

"My life". since the house and the style according to which is furnished represent the personality of the person who lives in it.

此為Google大神的結論但覺得怪怪的!
“我的生活”。因為房子和風格根據該配代表個性的人誰住在這。
文章關鍵字

marswmy wrote:
"My life". since the house and the style according to which is furnished represent the personality of the person who lives in it.


一間房子的格局,會顯現出這個人自己獨有的人格特質,及個人的品味...
marswmy wrote:
since the house and the style according to which is furnished represent the personality of the person who lives in it.


房子和其裝潢的風格代表屋主之個性或品味
不知道樓主聽到台灣中部腔、南部腔、北部腔、澎湖腔、金門腔會不會一肚子火呢?
為什麼址到對岸就有恨意?
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!