誠心求教


眼睛被蛤仔肉糊中.....


為什麼要用蛤仔肉罵人
這句話當中有性暗喻嗎
牡蠣.鮑魚就不行嗎...?



某些因爭風吃醋而發生的刑案中也常聽到

真憨...就為了那塊鮑魚.....

感覺有異取同工之妙...




mobile1218 wrote:
誠心求教眼睛被蛤仔肉...(恕刪)

此蛤非彼蛤

mobile1218 wrote:
誠心求教眼睛被蛤仔肉...(恕刪)

台文系踹共
好奇的想問~

第一種的是已經煮熟了嗎?
因為蛤的殼已經打開了...



mobile1218 wrote:
某些因爭風吃醋而發生的刑案中也常聽到

真憨...就為了那塊鮑魚........(恕刪)

等一下

鮑魚的說法是國語先有的.....
各位大大 如果對圖示有興趣,請參考『1977 她的眼睛像月亮』http://www.youtube.com/watch?v=YgCiXDLIj6Q

mobile1218 wrote:
真憨...就為了那塊鮑魚........(恕刪)

為了那塊粿。
辛苦的打字,只是為了充實資源回收桶的容量~~
我在吃早餐看到最後一張照片覺得好噁心...................超想吐的
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!