來來來 來吃台灣特產 「娃娃煎」

台語「蚵仔煎」經過大陸偶像劇劇組翻譯成京片子 居然變成「娃娃煎」

好吧 誤傳之後 大陸客到夜市也這樣稱呼

那我們 將錯就錯

台灣特產就是「娃娃煎」、還有「娃娃麵線」、「炒青娃娃」

偶像劇快點吧 台灣夜市場景通通加入劇情裡面

開始「反文化入侵」
文章關鍵字

andy9999 wrote:
來來來 來吃台灣特產...(恕刪)

反小三、反小資

cowboytwn wrote:
反小三、反小資...(恕刪)


女:小三、 小三 你別跑 你給我回來

路人A:在哪裡、在哪裡 有好戲看

路人B:沒人經過呀

幾分鐘~~

女 牽著一條狗說「小珊」你別亂跑了

cowboytwn wrote:
反小三、反小資...(恕刪)



應該用狐狸精或討客兄才對

用甚麼小三
MAX-MAN wrote:
應該用狐狸精或討客兄...(恕刪)

不大一樣喔,
狐狸精是名詞,
討客兄是動詞喔。
造句:「妳這個狐狸精,是不是去討客兄了?」
留七分正經以度生,留三分癡呆以防死。
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!