會上01簡體版的我想幾乎是台灣人吧(在中國是不擋簡體版的),既然如此為什麼還要幫我們翻譯詞彙?這真的很困擾,常常我會分不清兩岸用詞,像是之前體育版討論 捉球(乒乓)跟壯球兩種球類發展,可是簡體版都是顯示檯球,然後又有乒乓,然後一個人發言,因為用詞被翻譯,說一種球類的發展就會出現有壯球又有乒乓球,根本看不懂在說什麼.....反正阿陸仔那麼少人上這個網站,幹嘛還要困惑自己人呢?錯字是因為他會自己翻譯,故意打錯.....