剛剛聽到的最新氣象名詞【熱帶性暴風雨】

剛剛在聽廣播新聞,他好像是在報美國的颱風還是什麼,
忽然聽到一個新名詞→熱帶性暴風雨
有沒有氣象專業人員知道這是什麼.....還根本只是那個主播報錯呢
應該是一個名詞,在 Google 搜尋引擎中可以找到這個詞...
"熱帶性暴風雨", 應該是熱帶地區才有的喔, 像香港叫"亞熱帶季候風"(香港在亞熱帶)
AnthonyChan Service engineer
小弟正好是唸大氣科學,我就來為大家說明一下
正式氣象名詞裡沒有熱帶性暴風雨這名詞,應該是記者
對「Tropical Storm」的誤譯
Tropical Storm應該翻譯成熱帶風暴(簡稱TS);熱帶風暴是國際
用語,是對於中心附近最大風速達每秒17.2公尺以上但未超過
每秒25公尺的熱帶氣旋的稱呼,其強度大約等同於台灣所說的
輕度颱風。
所以簡單來說Tropical Storm=輕度颱風
哇賽...又學到一點知識...
感謝大大們提供唷...ㄏㄏ
我天生deaf...可以speak... 歡迎來逗陣...
我想順便問一下強颱和中颱怎麼說
另外似乎大西洋岸用hurricane
東太平洋這邊用typhoon是吧
一般來說位於太平洋的叫 Typhoon,在大西洋的叫 Hurricane,詳細的定義請看這裡

美國沒有強颱或中颱,他們是用 Saffir-Simpson Hurricane Scale 將颱風分成 5 個等級,一最弱五最強。
想不到咱這裡臥虎藏龍阿..
以後可以在這裡提問囉..

之前都只用typhoon這個字眼說...
凌晨兩點05分,我和我的哲學家羊,靜靜的對望我..絕對懷疑 Eadem mutato resurge
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!