在電影院看了Teaser,感覺非常有興趣

不禁想到,台灣上映時候會如何翻譯。。。

含扣?漢雞?...該不會叫“簽署”吧?!啊哈哈
文章關鍵字
CarreraZ wrote:
在電影院看了Teas...(恕刪)

哈哈 這部片超屌,但是在說啥阿??一個人可以飛
台灣翻譯超有趣的說...期待台灣翻譯
全民超人
不過上映時間還很久,不一定會是這中文片名
魔鬼阿諾
終極布魯斯威利
神鬼麥特戴蒙,李奧納多,布蘭登費雪,強尼戴普
全民威爾史密斯.....
Smith wrote:
全民超人不過上映時間...(恕刪)


啊哈哈對了,忘記will smith到了台灣就是“全民”



BBSONG wrote:

哈哈 這部片超屌...(恕刪)


講一個失去方向的超級英雄,搞到全洛城反感。。。
CarreraZ wrote:
啊哈哈對了,忘記wi...(恕刪)

也不算是失去方向啦,應該說是無意間製造出來的麻煩比他解決的還多..........

說到惡搞片的話,還有一片叫Superher Movie,明眼人一看過就知道這片就是擺明要玩死豬豬人系列電影........
http://www.truemovie.com/2008moviedata/SuperheroMovie.htm
只是不知道台灣什麼時候上演。
pcgamer wrote:
也不算是失去方向啦,...(恕刪)

還有一部叫做Meet the Spartans也很搞笑
BBSONG wrote:
還有一部叫做this...(恕刪)

是Meet the Spartans.......不要照中文片名翻譯回去.......
pcgamer wrote:
是Meet the ...(恕刪)

阿......
抱歉阿
我改好了
pcgamer wrote:
是Meet the ...(恕刪)


我還不知道中文叫甚麼了(我在國外),中文叫“這不是spartans”嗎?哈哈哈,其實翻得不錯,還結合搞笑廣告的後續作用
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!