我學了西班牙語有兩年了(一年在西班牙學一年自修),但聽力和口語都還很一般。
聽力方面,腦袋經常未能及時將對方說的字譯出來    又或者某些字以前學過但又忘了
口語方面和外國人說話時時常都只懂得用一些較為簡單的生字
現在都是每天花時間看兩三篇文字新聞 希望記下更多新字

各位大大有學習心得可以分享下嗎?
文章關鍵字
我是個開挖土機的
曾經被一個德州佬氣到
才發奮學西語

現在連西班牙的地方媽媽們都說棒

講西語時
腦袋裡就用西語思考

不要聽到西語先想翻成中文
想要回答又再翻成西語

哈拉伯 wrote:
現在連西班牙的地方媽媽們都說

我覺得哈拉伯欲蓋彌彰故意少打一個字,
西班牙的地方媽媽們看到哈拉伯,
到底是說棒,
還是說肉棒?
這問題值得我們深思。
那麼要怎樣鍛練才可達到這種境界呢?
哈拉伯 wrote:
我是個開挖土機的
曾...(恕刪)

吃龜不吃虧*吃鱉不吃癟 wrote:
我覺得哈拉伯欲蓋彌彰...(恕刪)

她們是語帶雙關的說好棒
好棒既是名詞...也是形容詞
wckuong wrote:
那麼要怎樣鍛練才可達到這種境界呢?

那是有一次遇到
明明會說英語的德州佬
在你面前故意裝做只會說西語

不小心被氣到的結果.....
wckuong wrote:
我學了西班牙語有兩年...(恕刪)


西班牙人說話語速不是很快嗎?
聽力你是要當即時口譯嗎?不然聽得懂意思就好了,另外,你的語法夠熟嗎?
能溝通就好了,何必在意是不是用簡單的字還是難的呢?

如果你有要考DELE,建讀直接從B1開始考

FB有個社團叫線上西班牙語讀書會,有很多人會分享,可以加入交流。
我認為學外文應該是大量聽再練習說, 大量讀再練習寫
至於聽什麼讀什麼,就是看你自己的需求了
不過我認為對初學者來說
看新聞讀新聞真的幫助不大, 只是拖後腿
一個人的日常對話也不會像播報新聞一樣
想想看你剛學母語的時候都是在聽什麼唸什麼
應該是看卡通漫畫, 聽兒童故事佔大部份吧
然後下課時跟同學打屁聊天
不可能跟同學聊國家大事吧
想通這一點就知道為什麼會遇到瓶頸

請參考
https://www.learnpracticalspanishonline.com/beginner/beginner-readings.html

哈拉伯 wrote:
那是有一次遇到
明明會說英語的德州佬
在你面前故意裝做只會說西語
不小心被氣到的結果.....

以前曾經去德州奧斯丁受訓,
記得他們什麼都標榜"大",
想不到哈拉伯比德州佬還大,
揚威異域,果然是好棒!

文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!