在接受現今多方媒體的資訊下,突然預見有一天我們的國語文能力會不會就這麼被洗腦;{唯二}這不知道誰發明的詞,[唯]本身就有獨一、絕無僅有的意思,那又怎麼會有[二]呢?又常見使用{失速}來表示車速過快?普悠瑪即是一例,這更是匪夷所思,從字面就可以了解(失)去(速)度,也就是說(太慢了),通常是使用在描述飛機速度太慢,造成升力不足,所以(失速)是表示飛機飛太慢了,將要下墜,真不知道是國文老師要哭還是物理老師要哭。
jeamecho wrote:在接受現今多方媒體...(恕刪) 唯又不是只作獨一解釋,唯也作只有呂布武力100,唯有劉關張三人的合體技可與之抗衡可樂15元,但我口袋唯有10元失速, 應該是指失去速度控制,不一定指過快或過慢太慢,飛機飛太慢要下墜?那叫他飛快點不就好了口語化的東西,大家習慣了解就好了叫你做事,你就馬上給我去做我又沒騎馬
我自己也是語文能力欠佳了不過,"唯二"合理啊,唯有這一對,唯有這一雙,"唯二"失速原意是失去行進的速度,但是轉為失去速度的控制,ok啊,文字本來就會進化,通用即可唯的解釋就有:獨、只有。以、因為。希望、祈使。聽任、聽隨這就是文字會進化的證據
語言是會隨時間改變的「每況愈下」和「每下愈況」這兩句成語都存在但意思完全不同「每下愈況」本指要知道豬的肥瘦,要從最下部不易長肉的小腿部分去試,此處肉愈多,豬就愈肥現在卻變成和「每況愈下」一樣的意思,指事情越來越糟但教育部自己都承認可混用了,我就無話可說可是有些不明就裡的人堅稱「每下愈況」才是正確的說用「每況愈下」的人沒洨問這我可就火了
jeamecho wrote:在接受現今多方媒體的資訊下,突然預見有一天我們的國語文能力會不會就這麼被洗腦;普悠瑪即是一例,...(恕刪) 普悠瑪和國語文有什麼關係呢?我認為是對普悠瑪的內涵毫無認識,只是藉機會炒作,看過原住民寫的小說嗎?只是小說,在台灣竟然能扯上政治,實在很可笑,更可笑的是,上國際新聞版面是炒作的那一方,這才是小說的魅力吧!
blood0819 wrote:失速, 應該是指失去速度控制,不一定指過快或過慢太慢,飛機飛太慢要下墜?那叫他飛快點不就好了 火車過快應該稱為失控,大概是記者誤用.飛機仰角過高,會影響速度,速度一掉,升力就掉,如果不能即時將機身擺正加速,飛機就會墜落,這是失速.波音設計個軟體要防止失速,結果軟體出了錯.....