Google 的引用有點怪 ?

話說,最近看到google十週年慶的網頁,好奇的點進去看,就看到了奇怪的內容...在2002年1~6月的內容中有"克林貢語嘛也通!"的內容,其中提到"克林貢語 (Klingon,出自於星際大戰) 成為我們的第 72 種語言選項。"不會吧,克林貢語應該是 Star Trek (星艦迷航記)的內容吧?
2008-09-26 14:28 #1
不說還真沒發現O_O

‧兄‧

創辦人之一是星艦迷(1秒)
真的有這介面耶

http://www.google.com/intl/xx-klingon/

是怎麼翻譯出來的~
這不算是瑕疵吧
夏樹:知道自己喜歡的人喜歡自己,那真是一個奇蹟。 上帝給它一個名字,叫戀愛。
我記的克林貢語連字典都出了不是嗎?? 就跟魔戒裡的精靈語一樣
以從故事裡的語言跳脫成現實中的語言了...都還有文法勒!!
不過還是得請Trekkie出來講解一下才行

本文所載資料僅供玩笑,並無影射任何人,事,物之用義。本人對該資料或使用該資料所導致的結果概不承擔任何責任。

這不是bug XD
google 真的有克林貢語的版本,
這是人造語言, 可以google 一下有不少資料
by vlin2
樓主重點不是克林貢語真假, 而是連Google都把出處搞錯, 只是是真搞錯還是假搞錯, 雖然克林貢人比較常在星艦迷航記看到, 但實際出處是不是就是星艦, 在下雖愛看可是不知道, 畢竟兩劇都是宇宙科幻片, 請專業的來說明
01感情版沙豬太多, 身為男人也不屑再去, 男人啊, 嫌女人的改變, 何不看看自己長進甚微, 女權不壓過男權, 男權放低近女權, 兩性平權之日可臨
1.抱歉標題下得太聳動(應該只能算是引用有點怪吧?),現已略作修改,無意筆戰,不知大家認為標題有無更好的說法?

2.不知道站上有沒有對 Star Trek 和 Star war 都很熟的達人可以解釋一下?

3.假如真的有引用上的問題,要反映給 Google 哪個部門呢(想來應該頗難)?
限制級
您即將進入之討論頁 需滿18歲 方可瀏覽。
提醒:內容可能因過於寫實、驚悚而令人感到不舒服,是否繼續觀看?

根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。
評分
複製連結