汪汪說 wrote:
之前有看過李開復的書,他說中文的語音辨識反而比英文簡單,
因為中文是一個字一個音,發了幾個音就表示會有幾個字,
一整句說完基本上意思就出來了,英文的辨識就沒這麼簡單了。...(恕刪)
史氏誓食十獅,適十獅適市,史氏恃矢勢,使是十獅逝世,試食十獅。
po簡單一段,你看siri要怎麼解讀?
中文的結構不是音表意,而是字表意。這是語言結構問題。
前面砲轟沒中文支援的人,先了解一下中文支援難度的天然性再來討論。
當然口中喊著科學萬能論的簡單結論的人就不用討論了。我也知道"總有一天"應該有辦法克服。
我只是針對現階段的技術層次作討論。
基本上siri能做到現在這樣已經很神了,不要再拿沒有辦法支援中文來貶低它的存在。
衣上征塵雜酒痕,遠遊無處不銷魂
此身合是詩人未?細雨騎驢入劍門