louisa. wrote:
對阿對於女主角怎會愛...(恕刪)


我只能說,當下只有阿嘉聆聽友子的苦衷與不滿,在外地工作的友子,幾乎沒有一個對像可以訴說內心的事情,
因此阿嘉在聽完她所說的事,也被她感動(不是有問她:妳真的就這麼期待我們這些破銅爛鐵嗎?),而且阿嘉,
也有對友子說自己樂團不悅的事情,兩個人的遭遇是如此相同,並且話都談開了,互相喜歡有什麼不可能呢?

(千萬不要跟我說如果角色換作是茂伯來關心,友子會不會愛上他之類的蠢話阿!!XD)

一部電影不一定要每件事情都要訴說的非常清楚,有些時候到是要用思考的,才有意思,
這部片已經算是淺顯易懂了吧!

看不懂的話沒關係~~可以再去看一次~哈! 我還看兩次了!! 跟不同人去看~也有不同笑果!

我怕再正義下去MOBILE01會連什麼分享都沒有...


鐵達尼號也算是老片了

到現在為止也沒有鄉民連署反應裡面出現了暴力激情還有出現了外國人卻都沒有華人

當然也不會表決若是把那艘船拿掉你還會不會看此片?


電影是集結各種元素與拍攝手法而成的結晶

影評也有很多種

若是從演技方面 . 或是從連不連戲這方面去評論一齣戲 . 應該會比較客觀

要是從誰該參與誰不該參與 . 什麼東西該加入什麼東西該移除去評論

說真的 . 第一 . 這是電影 . 這不是買套餐還可以加點換購反正都可以吃得飽的東西

有些東西被移除了 . 就是沒有創作者所要的感覺了

若你今天是拍片者 . 主題是拍靈異片卻限制你一定要用拍美白廣告用的濾鏡來拍(畫面會變很白很明亮)

音樂一定要用古典鋼琴的配樂

你覺得片子給人的感覺會恐怖到哪裡去?


第二這東西太主觀 . 沒有一樣東西或元素會被所有人都接受

再好的東西都會有人嫌他不好

你又怎能確定你覺得好的東西 . 多數人也一定會覺得它好

實體化的東西都沒個準了

更何況是藝術表現的電影


不要說只針對特定這部電影

一個東西到底好不好?

很多人的見解都是透過朋友介紹或是偶然間看到相關資訊才會得知的

如果得到的消息越偏向任何一方

但MOBILE01上的你.我.他無論是誰的評論 . 總是跟他們得到的資訊相反時

久而久之對發表評論的人來說 . 只會越降低自己發言的可信度而已


為反對而反對 . 要發表這樣的言論很簡單 . 小學生也可以反的很理直氣壯

但是看到大家所看不到的 . 發表之後可能大家轉而會注意到並接受這樣的想法 . 說實在就很難了


總之連電影這樣藝術表現的東西 . 都可以用正義的方式來去評論

倒也是....太超過了...


.

別摳鼻孔了... 別挖腳趾了... 什麼?你沒做? 那你一定是在抓屁屁囉...
如果每一部好的本土電影或是代表台灣的電影一定要一直罵髒話耍土屌..
鈉鐵達尼號的螺絲妹是不是也應該要依直說看三小朋友,,林老師卡好,,幹的好之類的
或是哈利波特是不是應該要變成幹莉菠特,,一直抽菸
瓦力要變成屌力,,一直搞破壞
靈犬萊西變成零犬來吸
再見了!可魯變成再來一炮..獸皇

如果絕大部分的本土片都是這樣子的
代表這個國家應該有病了
電影是反映社會現實的一個指標
當然如果只是少部分的本土片是這樣的話,,那以藝術的角度來看就好
很好看
但是不推薦給只聽的懂台語髒話的人去看
如果除了髒話以外的台語聽的懂
真的值回票價
別懷疑,很多老一輩南部人的說話方式本來就是這樣,
導演是台南人,電影場景在恆春,我覺得關於台語略帶髒話的對白非常的傳神
或許有的觀眾,從小到大都是在大城市台北長大,
對於電影略帶髒話的台語對台很不習慣,
但那確實是老一輩南部人的說話方式....

淡藍晴空 wrote:
我怕再正義下去MOBILE01會連什麼分享都沒有......


很能同意你
這篇討論有個F大反對論點是"宅男哈日"???
我不懂這跟這部電影有啥關係.....
也不曉得他看過了沒...
另幾位有說出原因,因為國罵太多...所以覺得不舒服...
但我反而覺得這就是導演要表達的
真實的台灣情感


或許有些人程度高
自認很有水準 很有品味
但是更多的台灣人
就是像片中一般的生活著
片子就像是台灣的縮影
電影中各個小人物顯明的個性 恰巧牽動了觀眾的某個隱藏在內心深處的感覺
才會有這麼多的人覺得這部片子好看..

代表台灣出去參展
我覺得並不會可恥...
為甚麼會有人覺得可恥??
因為這部片低俗??
出去參展我只是覺得字幕部分真的要用心好好的編譯



















我在高雄的鳳山八年,,新竹市18年,,台北縣汐止4年,,台中龍井1年
聽過的髒話也沒有一部電影多
我遇到的老一輩都是說台語的,,但很少帶髒字眼
也在苗栗的貨車公司工作一年,,司機也不是一定要說髒話才開的好
既然片子是台灣的縮影,,那怎麼都縮成與現實差那麼多?

當然,,把它當藝術看吧
但是每一部參展作品都是一堆國罵,,真的好嗎?
國罵的時機沒有不合理的地方吧,就像劇中的茂伯來說,他並沒有在很多人面前,或著是不熟的人面前,
說這些字眼,也沒有在女性面前說這些不雅的詞,更何況這些國罵都只是語助詞,說的口氣也算是搞笑的
語氣,並不是想要殺人時所罵出來那種。

就像我跟我家人相處對話時,跟女生交談時,我怎麼可能敢話中帶髒字?
但是跟幾個同輩較熟識的好朋友談話聊天,總會有個幾句,是內心發洩也好,口頭禪也好,好玩而已,但並不代
表會在別人面前隨隨便便說出這些髒話。

如樓上的大大,可能生活當中聽到國罵的次數比電影來的少,但是想想你對這些週遭的人事物有多少是跟您很熟
的,不管是住在那幾年也好,像這種都市生活,即使住在同一個公寓下這麼短的距離,住個十多年搞不好都還不
認識隔壁鄰居的也有,這就是人常說的缺少人情味。

電影中導演想要表達的或許有點放大
但是降子才讓我們有FU

沒錯 遇到不爽的事禮貌上大家都不會國罵
心理還是OS:靠腰

影片就剛好反映了這種台灣人隱晦的感情..


國片不需要太多的藝術文藝片
大部分人不懂導演要表達的是啥
看完就覺得悶,然後說國片無聊不好看
像海角降子的片子出來 反而讓大家會比較想花錢去戲院看


另外 出國參展
國外肯定聽不懂臺灣的台式語言
所以我才說 翻譯要用心
像是靠腰 等等一些語助詞
要怎樣表示?
Damned?

洋片也很常會出現語助詞的
只是我們有時翻譯時不會秀出來



NZ小羊 wrote:
如果每一部好的本土電...(恕刪)


一直用國罵 是因為老一輩人
常會在句中加的語助詞 通常不會代表任何意義
你沒看過西洋片有的也是整片FUXK來FUXK去的
可是,你有感到任何的不妥嗎
電影翻譯也不見的直接翻成 "幹"
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 78)

今日熱門文章 網友點擊推薦!