無忌天子 wrote:....天子來說一個...(恕刪) 哈哈我輸了字面上的意義跟那個 還蠻相近的-----------------------------------有大大提到將進酒,我有去看了一下有看到翻成台語版的但是他的字是用我們台灣自己發明的英文去拼的台語
roach3530 wrote:請教各位先進、前輩~...(恕刪) 這就跟小朋友問大人“性“是啥不是一樣嗎?該怎麼回答見人見智吧反正早問晚問而已就把你自已心中對這個事情的想法真實的表達給小朋友知道就行了
木村倒頭栽28 wrote:沒記錯李白 將進酒 ,就是用閩南話去寫的每個語言都有它的特殊性,以及存在的意義,沒有所謂尊卑之分...(恕刪) .....李白好像是四川人喔!....雖然有閩南語是唐朝古漢語的說法.....(河南洛陽話,洛陽和長安都是河南大城市)......但是唐朝國都是長安....在河南不是四川...........當然李白曾經在唐朝為官....也許學會了當時的河南長安話也說不定啦!
鼠鼠 wrote:其實如果板主的孩子年紀較小~為了不讓孩子太早接觸到這類較不雅的語助詞~而提早帶孩子離場~我覺得是合乎常理的~...(恕刪) +1猶記得以前小時候應該是國小三四年級開始學會髒話的,五六年級時,XXX更是標準的語助詞、發語詞同學聊天沒帶個髒字好像就講不出話來國高中慢慢減少,大學時更是沒講過出社會後,頂多是自己開車時碰到很機車的汽車時來個e04工作環境中更是不曾聽見過不過,國小國中時,在學校不管怎樣髒字不離口,就是不知道為什麼,自己在家裡絕對不會講那些語助詞也不曾聽過自己的父母講過,我想環境是很重要的一環,給孩子一個良好的環境,我想是每個為人父母共同的標準吧!不知道版主的孩子多大,小孩的模仿能力是很強的小女現在才幼幼班,童言童語多可愛,如果哪天他跟我說e04我才要昏倒勒!!!還好版主有提醒,感謝!本來這週末想要闔家去看的,這樣只好把小孩先放回娘家去了!
樓主~千萬別帶小孩去電影院看這種片,您的決定是對的~~該讓他上學的時候去學校在學就好了~不需要花錢去電影院學哦~~我覺的電影本身並沒有什麼不對,台灣人天生講話就是這個調調~如果今天茂伯開口閉口就是shit我想沒人受的了吧?電影有些喜歡搞藝術~有些喜歡走寫實~各有各的擁護者,從海角七號來看~台灣人比較喜歡寫實自然又不太需要用大腦去想那個天才導演到底想表達什麼的片子,小弟我就是~回頭說說電影分級好了~我覺的海角七號應該分到輔導級吧?台灣官員的審核啥時變的這麼寬鬆了?
既然有人說幹字低俗,我之前寫了一篇「幹,何髒之有」借個版面貼貼…先就字意上來看,「幹」有幾種型態。a、形容詞:如「幹」道,形容的是「主要」道路。或者如 樹「幹」,形容的是樹木的主要部位。b、動詞:如目前莊教授所發表的 乾女兒「幹」到床上去。在這個部份的「幹」主要意指男女交媾的動作,而通常又因華人「父系主義」強烈的毛病,此字通常都用在在「交媾」對方母親上。c、語助詞:如「幹」!好熱,「幹」!真衰小,「幹」!有夠好吃。在這個部份的「幹」字,其用途在於加強表現之後的形容詞,基本上用途跟以下詞句相同,卻能表現出「非常」的意思。如好熱「啊」vs 幹!好熱;幹!真衰小vs 真衰小「呢」;幹!有夠好吃 vs 有夠好吃「的啦」,我想,幹字在a類型,也就是形容詞上的用途,大家應該都沒有意見,也沒有興趣~所以我就先來探討在b(動詞)及c(語助詞)的這個部份。在我粗淺的認為,很多華人的漢字基礎教育並不紮實,至少,在「幹」字上,很多人「動詞」的幹及「語助詞」幹是搞不清楚的。在「語助詞」的這個部份,「幹」字的表現出類拔萃,無論是在表達「驚奇」(如: 幹!嚇死我了),或者是在表達「生氣」(如 :幹!又被開一張紅單),或者在表達強烈的情感(如:幹!你們真的是我的好兄弟)等,幾乎沒有一個語助詞能望其項背。但,許多人卻因為自已唸書唸的不夠好,老是把「語助詞」的「 幹」,跟「動詞」的「 幹」 搞不清楚,而讓「幹」字背負了市井髒言的罪名。回想九年前,第一次跟老公同一個單位上班,老公對我講的第一句話是:「幹,來了一個天兵!」過了三個月,老公刻意帶著還是同事的我,混在一群同事裡頭帶回家烤肉,住在隔壁的伯母那時打量著我們這群光鮮亮麗的女同事,對阿桑發出了一聲讚嘆:「幹,你囝仔真強,帶回來的都『有夠水』!」結了婚,中了入門喜,挺著肚子懷了豆豆,跟老公在街上閒逛,遇到老公國中那個還娶不到老婆的同學,只見同學用力拍著老公的肩:「幹!什麼時侯娶某也沒通知我…」直到現在,每個星期一的早上,我們家阿桑差不多在八點半的時侯,都還會從後山的竹子林發出千里傳音:「阿咩呀,你是睏起來了沒啦!上班沒赴了啦…幹你a死囝仔,每次星期一你就爬不起來…」剛開始,我不習慣。倒不是說我這個人的道德標準有多高,可能是以前我受的教育,告訴我「幹」字非常的髒,所以我死都不說出口。雖然不說「幹」字,不過替代品是有的。例如:他媽的…我操…奶奶個熊…很怪,從小只要出「幹」字,我媽一定k我…不過改了個「操」字,我媽最多就是講:「女孩子這樣子不好…」而「他媽的」是我爸媽可以忍受的範圍…三不五時我媽也會來兩句…。ok…真要講字意,我分不出來「幹」跟「操」有什麼不一樣。那麼,為什麼「幹」字不能說?難道「操」比「幹」高貴??跟阿桑他們生活了那麼多年,我已經習慣了一片「幹」天連天的環境。跟「幹」字處久了,還真不覺得這個字有什麼不好。因為,我知道,在絕多數的場合及使用意義,這個字的意思,只不過就是個「加強語氣的語助詞」,「聯鉻感情的加強語」,「表視我們是自已人的連結語」。會跟你「幹」上兩句,完全是因為跟你熟,我覺得你是自已人…所以每當早上我沒被阿桑「幹」個兩聲,我還會擔心她是不是今天身体不舒服,所以中氣不足…當然,有人會懷疑,在這樣的環境裡,對小孩會不會有不良影響?!基本上,我個人覺得多慮了。如您所見,我的兩個小孩,處在這一片幹聲連天的家庭中,不要說阿公阿罵叔公伯公,就連爸爸媽媽也三不五時就和在眾人裡頭幹幹叫。但是,小朋友們很清楚的知道,這只是大家聯絡感情與親近的一種表現,重點是,跟我們不怎熟的人,我們還不能隨便「幹」人家…。身教重於言教這道理人人知道。但真正的身教,絕對不是說嘴上乾淨就好,最重要的是要讓小朋友了解真正的是非黑白。該罵的時侯,我們就要用力罵,該做的時侯我們就要認真做,什麼樣的場合,什麼事可以做,什麼事不能做,要分的清清楚楚。而不是滿口仁義道德,滿肚男盜女娼…。最後我要說的是,「幹」字真的是所有華人的寶貝,許多口語失去了「幹」,那股勁道,就完完全全的消失怠盡了。所以在此強烈要求國立編譯館,替「幹」字正名,還「幹」一個清白。在國小課本裡,重新教授小朋友「幹」字的真正意義,不要老是只告訴人「幹」是不好的,「幹」就是對別人媽媽不禮貌,「幹」是髒話…。我們要讓小朋友知道,每個字都有很多個意思,大家要知道他好的意思,也要知道他不好的意思。這樣才能完全了解華文的博大精神,感受文字之美。而不是只是一眛的把一些特定的文字污名化(尤其是對台灣傳統習慣使用的文字)。說到這,九點半了…耳邊傳來老公輕聲溫柔的說:「老婆,今天晚上我想幹你…」對於一對九年性生活只有彼此的夫妻,這句話,比起「今天晚上我想跟你做愛」,聽起來來的有勁刺激的多…唉…幹,何髒之有?髒的是人的心,跟字有什麼關係?!
chian wrote:猶記得以前小時候應該是國小三四年級開始學會髒話的,五六年級時,XXX更是標準的語助詞、發語詞同學聊天沒帶個髒字好像就講不出話來國高中慢慢減少,大學時更是沒講過出社會後,頂多是自己開車時碰到很機車的汽車時來個e04工作環境中更是不曾聽見過...(恕刪) 我跟你一樣所以 自我教育 跟家庭教養也很重要不管是身處在甚麼環境下也不是只能怪 媒體