果汁維 wrote:蝦米~~??不是 達...(恕刪) 最剛開始是樓上那個稱呼,過一段時間後就改成達文西 多那太羅 米開朗基羅 拉肥爾,所以是有兩種版本的稱呼。April o'neil就是艾波,以前就在想為何叫艾波,不叫歐尼爾或小歐...
Loompster wrote:最剛開始是樓上那個稱呼,過一段時間後就改成達文西 多那太羅 米開朗基羅 拉肥爾,所以是有兩種版本的稱呼。(恕刪) 原版本來就是達文西 米開朗基羅...卡通也都是用這些名字紅豆冰藍天使那些好像是後來電影出來以後台灣又另外取的~
leSterl wrote:原版本來就是達文西 米開朗基羅...卡通也都是用這些名字紅豆冰藍天使那些好像是後來電影出來以後台灣又另外取的~(恕刪) 我記得好像也是這樣 , 原本就是用文藝復興那幾個畫家的名字達文西 米開朗基羅 拉斐爾 多納太羅~