帝王迅猛龍果然是票房保證~~~!!

redshoulder wrote:
結果克萊兒在續集裡唯一的重要性就是按手印

不知道是不是跑去生小孩...屁股變好大
只要拍到背後全身下一秒都會直接剪掉

話說運回大陸的恐龍也就幾貨櫃
還一堆不同總類 就算雜交也生不出來
怎麼有辦法變侏儸紀世界...
GLARC wrote: 10.片中的人造恐龍「帝王迅猛龍」(Indoraptor)原文的意思是「不屈不饒的小偷」(indomitable thief)。...(恕刪)

因為前集出現的人造混種帝王暴龍已命名為Indominus rex,所以本集的Indoraptor屬望文生義的直觀命名法。只是缺少種名很不正式。

之前使用的Indominus並非拉丁文字彙,因此引發遐想。某些推論認為電影設定以亞伯龍科(Abelisauridae)為基因主體的帝王暴龍,其實就是以該科的瑪君龍亞科(Majungasaurinae)印度龍屬(Indosaurus)為主而發展,甚至認為應翻譯為印度暴龍。後來澄清Indominus其實很直白的只是英文indominated、untamed的字義,反而令人啞然失笑。因為此字義的拉丁文字彙其實是Indomitus,而非Indominus。結果是好事之徒高估了電影業者的拉丁文程度。
GLARC wrote: 7.J·A·巴亞納曾與湯姆霍蘭德(Tom Holland)合作過2012電影《浩劫奇蹟》,因此曾討論過要讓他在《侏羅紀世界:殞落國度》中扮演一個角色,不過因為跟《復仇者聯盟:無限之戰》的拍攝時間衝突,所以只好作罷。另外,本片男主角克里斯普瑞特(Chris Pratt)同時在該片飾演「星爵」一角。...(恕刪)

導演J. A. Bayona從2007年到2018年執導過的四部好萊塢電影中,Geraldine Chaplin (侏片的女管家)全都軋了一角,可說是當幸運符來用。就讓我們再繼續看下去。

redshoulder wrote:
因為前集出現的人造...(恕刪)

Indominus rex或Indoraptor
從字面意義上我都不知道為何中文要加一個帝王?
Indo有帝王的意思嗎?

帝王暴龍若設定上是以亞伯龍科(Abelisauridae)為主
那和暴龍所屬的盜暴龍類(Tyrannoraptora)血緣有些距離
拿暴龍當名字只能說外表有點類似
但應該不太恰當
該不會認為rex是暴龍的意思吧?

raptor的中文翻譯我覺得用盜龍較好
因為迅猛龍(伶盜龍)是velociraptor的中文翻譯而不是raptor
只是台灣應該大家比較熟悉迅猛龍這個詞

歐美電影以前在取名上還蠻用心的
雖然是憑空捏造
但總會重視合理性
甚至會符合科學性
因為是[科]幻片
但現在我想都不那樣在意了
中文譯名應該就更糟
以恐龍來說應該就是以熟知的名字去延伸
反正沒人那麼認真
Cloudy Shiau wrote: Indominus rex或Indoraptor
從字面意義上我都不知道為何中文要加一個帝王?
Indo有帝王的意思嗎?
帝王暴龍若設定上是以亞伯龍科(Abelisauridae)為主
那和暴龍所屬的盜暴龍類(Tyrannoraptora)血緣有些距離
拿暴龍當名字只能說外表有點類似
但應該不太恰當該不會認為rex是暴龍的意思吧?...(恕刪)

Tyrannosaurus rex才是正宗的帝王暴龍呀。此外也有命名為Raptorex的暴龍科恐龍。我想99%的人只知道暴龍、雷龍、三角龍,所以拿暴龍取名不意外。
redshoulder wrote:
Tyrannosaurus...(恕刪)

對耶
我都忘了rex是帝王king的意思
所以Indominus rex譯名有帝王還好
只是叫帝王暴龍就有些奇怪

如果Indoraptor sp.種名也是rex
那翻成帝王迅猛龍也可以
不過我覺得應翻成帝王盜龍
MJ938 wrote:
短短一週破4億,還拿...(恕刪)

可是我覺得第一集比較好看欸
其實仔細看,這集很多地方很瞎

結尾也不夠好,我覺得啦

ieo201611 wrote:
可是我覺得第一集比較...(恕刪)

這集根本就複製侏儸記公園第二集啊
這部片真的還不錯!

【影評】《侏羅紀世界:殞落國度》 人類業力引爆(微雷)→https://bit.ly/2sxQfhE
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!