有時候照著翻譯其實有點乏味
我相信在台灣調查拿著弓的西方人物第一聯想就是邱比特
且對於鋼鐵人的耶瑜個性也沒什麼不妥
照翻只會讓我覺得死板,尤其是片名...
DChild wrote:
您該考慮到您所謂的80萬人當中
有多少人稱他為"拿弓箭的妖精帥哥"而聽到勒苟拉斯短時間(甚至長時間)意會不過來是在說誰的有多少人
另外還有一個之前覺得沒什麼必要舉出的觀點, 大大沒興趣可以跳過
復仇者是博偉代理的
魔戒當年則是邁拓代理的
除了沒有必要預設立場"看復仇者的應該都知道魔戒的典故"外
以博偉的習慣, 沒叫譯者翻成后羿大家就該謝天謝地了
lilkid wrote:提出代理跟版權並沒有關係
我覺得翻譯這邊牽扯到代理商 真的扯得有點遠
如果這樣無限上綱的話 真正要注意到的應該是寫劇本的電影公司
畢竟Marvel跟 New line cinema也是不同家的公司
我提出的就是很簡單的疑問 就是目前討論中的大大有誰不認識勒苟拉斯這樣
目前就是樓上有一位大大說他不認識
請問你認識勒苟拉斯這個腳色嗎?