kkmr wrote:放心, 等到出DVD的時候字幕就會重做了
不然就是請片商專門開一個復仇者聯盟之勒苟拉斯版
這樣或許另一派就可以息怒了
這句話佔電影裡不過幾秒鐘時間
有必要一直拿出來講嗎
事實也證明有些人就是喜歡邱比特式這樣的幽默
不然建議對電影翻譯有極大興趣的可以考慮去當譯者
或許就可糾正這些亂象了

這也是版權/尺度問題
等影片發行DVD時字幕90%會重做
放上電視播放時也會再重做一次
電視公司能買的只有影片播放權, 不含字幕, 所以不同電視公司放同一部電影字幕都得重新做
唯一會看到一模一樣字幕的可能就是...
都是同一家公司翻的, 那家公司太懶連修都沒修 XD