最近廣播電台常常在打的一個建案廣告,號稱是日系品質,廣告也在最後安排了一句日文,假裝有日本人說這是最高品質。

但是我好歹也學過一點日文,我怎麼聽都不認為這句"これは最高のいいえです"是那廣告詞宣稱最高品質的意思。

麻煩01高手替我解惑,看是我搞錯還是建商的廣告詞呼巄了大家。


此外,還蠻常聽到的一個補習班廣告,說什麼"環強四立",我的字典裡根本沒這成語,應該是"列強環伺"吧!

隨便說說念念就能賺錢,廣告真是好賺啊!

他應該是想說 "這是最棒的家" = "これは最高の家です" (家= いえ)
:)
廣播電台打建案廣告......これは最高のいいえです, の後面要接名詞,いいえ並非名詞 樓主應該聽錯了,廣播應該是說これはさいこうのいえです。(這是最棒的家)
感謝2位高手的解答,原來是我不懂,而不是廣告公司唬人。

再問,用一般的家用PC要如何打出日文呢?

之前試過下載日文的輸入法,但是根本不會用,沒人教就找不出頭緒。

上面那行日文是轉了好幾個彎才湊出來的,真是難搞...

日文不用下載吧....

像xp裡面的控制台"地區及語言"裡面就有日文的選項了....

使用方式...用羅馬拼音就可以打出日文了...

ROBERT640713 wrote:
感謝2位高手的解答,...(恕刪)


在你電腦的右下角的語言列


點選右下方那個倒三角的"選項" →"設定值"→"新增"

新增日文輸入法即可

以後鍵盤就可以輸入日文了


文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!