LUXGEN 怎麼念比較好念 (簡單好記文雅一點)

辣俊 辣駿 朗俊 朗駿 郎俊 狼駿 1515151515
就是納智傑不必在那另類貶低,納智傑不難聽也不難記
Luxgen = 台語 "立正" ...

我是覺得既然取了名就要用長久不要改了啦..., 到時候學他廠出高級車的時候再另外挑 '蓋高尚' 的名字也可以吧 .. (i.e. Toyota->Lexus; Honda->Acura.... Nissan->Infinity)

prettichen wrote:
LUXGEN 中英文怎麼念比較好記呢?
...(恕刪)


音標:
[laks 俊]
臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..臘正..

只能說,腦袋裝什麼,想到的就是什麼
Luxgen的諧音個人想到的都是啥絲卷之類的,可見滿腦子都是吃的


selfcontrol wrote:
Luxgen = 台...(恕刪)


"立正" +1
當兵時被叫去挨罵我們都戲稱是叫去"臘正"...
owl29 wrote:
"立正" +1當兵時...(恕刪)


剛剛知道這部國產自有品牌時, 那個中文有夠難記的...

我都會把它記成 " 那隻賊" ... 然後才會想起是"納智捷"
我之前有看到有些網友對這logo的見解,我覺得滿有道理的,
這個logo是個用毛筆寫的L其實就是個「人」字。
「以人為本」,「科技始終來自於人性」都是這logo很棒的深層文化含意。
可能就是為了湊出這個L,才硬掰出luxgen這樣的名字。
比L在英語世界就是loser的意思,所以老闆們集體比L真是不太合適。

但也不致於要改名啦,至少眼前是不需要的,等到要進入一個新市場的時候在來考慮這個吧!
比方說要進入歐美市場的時候。

WhiteFang wrote:
比L在英語世界就是loser的意思,所以老闆們集體比L真是不太合適。

Lexus也是L開頭的
也是L來當logo
也沒聽說Lexus 就變成了loser了啊
XD
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!