BigMac4Diet wrote:
少在那邊曲解搧風鬼扯。我的前文你看了沒,中文看不懂可以問問題,你卻起乩在這邊胡說八道,一開始就人身攻擊,還想用曲解我的話來堵我的嘴?搞中學生辯論?
我黑紙白字寫的是新聞稿Muse估計是錯寫(而且你看我的原文,根本是暗示故意錯寫)。這種商業新聞稿寫得模擬兩可,背後可能有它的原因,這是我判斷的理由。
跟你不同的是,muse/mule 我下筆之前清楚得很,不像你還要去 google才知道,還donkey哩,你要不要也copy-n-past donkey的英文定義,讓大家知道你的英文好啊?
先來看看你怎麼說的吧:
BigMac4Diet wrote:
有趣的是中文新聞稿遺漏資訊甚多,聲稱裕隆跟"Muse"簽約生產muse 電動車,預計明年下半年出貨。muse電動車是啥?我猜是mule的錯寫。
故意暗示寫錯?啊你就一開始不清楚裕隆要代工muse電動車,所以猜muse是mule的錯寫,很明確的說出來了,到底還要凹什麼?這個看法一個國小有畢業,腦筋正常的人都可以理解,絕不會有人認為你在暗示是試產車。如果一個英文還可以的人,看到法說會投影片,也會知道是要正式量產並販售Muse這款電動車,而不是做什麼試產車(Mule)。
你不只英文不好,連中文都沒學好,這時候我真的為你的父母感到悲哀了。我只有說你英文不好不要秀下限,我沒有說我英文多好多棒,我公司要求員工去考多益,我是拿個多益金色證書,但我絕不會說自己英文很好很棒、職場上很少人比我好之類自滿的話。不管多益或是托福分數都只是一個起點,英文要變好就是常閱讀跟常跟外國人講話,甚至到外國生活,別無他法。
至於查資料這沒什麼可恥,我雖然沒說,但是為了確認說出正確的話,我有去查了mule,確認是馬跟驢的後代,可恥的是你這種不做功課亂講話,把別人查資料當成攻擊的點,可恥的是你這種別人拿裕隆官方資料打你臉還要硬凹的人。
peggydoggy wrote:
先來看看你怎麼說的吧...(恕刪)
整篇都下流的人身攻擊,胡亂曲解之被回正後,卻仍然一再堅持自己的曲解當聾子跳針,你到底是什麼地方有問題?
我前邊原文講的重點再開示一下(以興趣的網友請爬文比對):
1. 裕隆日前宣布下個月跟國外簽約代工,我發覺中文新聞稿與英文新聞稿比較,資訊遺漏甚多。簽約的公司叫Pariss Electric。
2. 把Pariss Electric這家公司的背景,跟網友分享一下,頗有來頭。
3. 懷疑宣布的消息另有內情,可能是發個模稜兩可煙幕,實際上就是代工他家的電動車。Pariss Electric當然有可能做"交通車",不過這家法國公司私募就是做電動跑車,老闆是玩賽車的,委託一個亞洲公司做"交通車"要賣給誰?
PS: 如果是股市重大消息,好歹也會等到正式簽約才宣布,宣布"下個月簽約"是什麼鬼?這個宣布本身就很有貓膩。裕隆宣稱預期代工收入會超過ADIVA代工,明年ADIVA預計代工出貨量是1000台。下半年這個法國代工車才會出貨預計200台,所以這台法國"交通車"的價值顯然遠高於ADIVA三輪車,絕非便宜貨。
4.另一個模式就有可能是個參考,裕隆正在代工ADIVA,ADIVA是有遮雨棚的三輪機車,遮雨篷可折疊有專利,創始人是義大利人,剛開始交給另一家義大利機車代工,沒多久被一個台灣公司全值併購,在台灣這個公司取個名稱跟被併購的義大利公司"同名",然後宣稱這是義大利機車。其實被併購後就一直在台灣生產,最近才改交裕隆集團代工。 裕隆是跟台灣公司簽約還是跟義大利公司簽約?
從頭到尾,你都像小朋友撿到槍一樣,以為別人因為看不懂英文,等你來教訓。會google 剪下貼上很了不起嗎?你真的有搞懂意思嗎?你的英文老師教你每個英文單字都只有一個字意對不對?
給你補充一下好了,mule car 是汽車專用術語裡的"試產車",這是個贅詞,如果是在汽車相關的文章裡,連後面的car都會省掉,更多是直接叫mule。 mule這個詞在哪會看到?你中文汽車追蹤報導見到的"偽裝車","間諜車",在原文文章裡用的就是mule這個字。它的確是借用了這個"騾子"的英文(法文德文都是用這個字),那是因為汽車的設計發展歷史過程的對試產車暱稱,有其淵源,但是後來變成了專業名詞。
在汽車界裡"mule"完全沒有貶抑的涵義,只有你在這裡鬼叫鬼扯,無俚頭探討起生物學育種問題。
少見多怪,不怪自己,倒是怪起我來了,莫名其妙到極點!!! 既無禮又無知。 看到你的PO文,在我腦海浮出個畫面:有一個人站在大街上臉都腫起來像豬頭了,還在笑呵呵對著別人說:"看你被我打臉了吧..."。
BigMac4Diet wrote:
整篇都下流的人身攻擊,胡亂曲解之被回正後,卻仍然一再堅持自己的曲解當聾子跳針,你到底是什麼地方有問題?
我前邊原文講的重點再開示一下(以興趣的網友請爬文比對):
1. 裕隆日前宣布下個月跟國外簽約代工,我發覺中文新聞稿與英文新聞稿比較,資訊遺漏甚多。簽約的公司叫Pariss Electric。
2. 把Pariss Electric這家公司的背景,跟網友分享一下,頗有來頭。
3. 懷疑宣布的消息另有內情,可能是發個模稜兩可煙幕,實際上就是代工他家的電動車。Pariss Electric當然有可能做"交通車",不過這家法國公司私募就是做電動跑車,老闆是玩賽車的,委託一個亞洲公司做"交通車"要賣給誰?
PS: 如果是股市重大消息,好歹也會等到正式簽約才宣布,宣布"下個月簽約"是什麼鬼?這個宣布本身就很有貓膩。裕隆宣稱預期代工收入會超過ADIVA代工,明年ADIVA預計代工出貨量是1000台。下半年這個法國代工車才會出貨預計200台,所以這台法國"交通車"的價值顯然遠高於ADIVA三輪車,絕非便宜貨。
4.另一個模式就有可能是個參考,裕隆正在代工ADIVA,ADIVA是有遮雨棚的三輪機車,遮雨篷可折疊有專利,創始人是義大利人,剛開始交給另一家義大利機車代工,沒多久被一個台灣公司全值併購,在台灣這個公司取個名稱跟被併購的義大利公司"同名",然後宣稱這是義大利機車。其實被併購後就一直在台灣生產,最近才改交裕隆集團代工。 裕隆是跟台灣公司簽約還是跟義大利公司簽約?
從頭到尾,你都像小朋友撿到槍一樣,以為別人因為看不懂英文,等你來教訓。會google 剪下貼上很了不起嗎?你真的有搞懂意思嗎?你的英文老師教你每個英文單字都只有一個字意對不對?
給你補充一下好了,mule car 是汽車專用術語裡的"試產車",這是個贅詞,如果是在汽車相關的文章裡,連後面的car都會省掉,更多是直接叫mule。 mule這個詞在哪會看到?你中文汽車追蹤報導見到的"偽裝車","間諜車",在原文文章裡用的就是mule這個字。它的確是借用了這個"騾子"的英文(法文德文都是用這個字),那是因為汽車的設計發展歷史過程的對試產車暱稱,有其淵源,但是後來變成了專業名詞。
在汽車界裡"mule"完全沒有貶抑的涵義,只有你在這裡鬼叫鬼扯,無俚頭探討起生物學育種問題。
少見多怪,不怪自己,倒是怪起我來了,莫名其妙到極點!!! 既無禮又無知。 看到你的PO文,在我腦海浮出個畫面:有一個人站在大街上臉都腫起來像豬頭了,還在笑呵呵對著別人說:"看你被我打臉了吧..."。
先問候別人父母跟人身攻擊的可是你,還惡人先告狀啊!這年頭像你這麼無恥的人真的不多見。
法說會資料都寫了Muse電動車,而且不只出現一次,就不要再硬凹了。也沒有人說他要做電動跑車或是交通車,全部資訊就是Muse電動車,一直腦補有的沒的要幹嘛?
然後到底是誰在曲解?誰不知道生產車輛會先試產,會先用現有零件兜之類的,但是不會有人要做一台試產車還要大張旗鼓在法說會報告並讓媒體報導。說來說去最曲解原意的就是你,說什麼Muse是mule的誤寫,還直扯mule在汽車業的意思是什麼,笑死人!重點根本不是mule的意思好嗎?
後面文章又開始扯ADVIA代工收入沒有Muse這台來得高,又是一陣腦補。
我一直要說明的是Muse就是Muse,不是你腦補出來的Mule試產車,我只是叫你不要把人家正確名稱Muse誤會叫做Mule,沒有要探討是不是要做試產車,但你連這點都無法理解,鬼扯、腦補一堆,認為別人少見多怪,就是不肯承認錯誤,看來承認錯誤對某些不入流的咖真的很難。
你幻想的畫面是對的,只是那個大街上嚎叫的正是你自己,第二次為你父母感到可悲,生出你這種咖來。



























































































