我開的這篇就是建議大家買精華區好過外圍..這原本就是我的投資理念..台北縣你吹捧的新板特區 相較於 淡水/北大/林口你會叫其他人買哪裡呢? 不也就是新板特區嗎? 因為新板在是北縣的中心精華區...但是相對於北縣新板vs北市大安區...大多數人認定哪個區塊比較精華, 這也不用我說明了精華區修正時, 更外圍區跌的更多這是不變的道理...你也不用辯...我北市北縣都有房子,但是部分 保值/公共設施/學區/人文等 北市確實比北縣好...有個東西是很事實的,就是成交價不會說謊..大家不是傻子..成交價就可以說明一切了也請你發言時,多講些道理..別講不出來時就用烏賊戰術 或是對人不對事的方式攻擊.
xieb wrote:雄雄想到,不到一百天後變成新北市了,這條路有要改名嗎?? 比較麻煩是公司行號的英文地址,得從【Taipei County】,改成完全沒有"Taipei"的【Xinbei City】。老外看公司地址【Taipei County】,還會知道該公司位於大台北都會區內。但老外企業看公司地址【Xinbei City】,完全不會知道這城市在哪裡。大概很多公司行號的信封信紙都不會重印吧?以免從外商都看得懂的【Taipei County】,變成【Xinbei City】。
dulinsu wrote:比較麻煩是公司行號的英文地址,得從【Taipei County】,改成完全沒有"Taipei"的【Xinbei City】。老外看公司地址【Taipei County】,還會知道該公司位於大台北都會區內。但老外企業看公司地址【Xinbei City】,完全不會知道這城市在哪裡。大概很多公司行號的信封信紙都不會重印吧?以免從外商都看得懂的【Taipei County】,變成【Xinbei City】。 這算定案了嗎? 似乎目前新北市兩位候選人之前都反對這個Xinbei City英文名稱耶~~new taipei city 好像新北市民都比較認同!
johnnyw0719 wrote:這算定案了嗎? 似乎...(恕刪) 老外對地名命名,要表達"新"這個意涵多用New,像一些紐開頭的中文翻譯地名就是這樣來的.用Xin這個誰會知道那個"新"的涵意呢..
johnnyw0719 wrote:這算定案了嗎? ...(恕刪) 應已定案。節錄自由時報關於新北市音譯的部分報導:"臺北縣政府民政局在網頁答覆民眾詢問「臺北縣改制為『新北市』後的英文名稱如何書寫?回答「新北市」英文名稱以漢語拼音書寫「XIN BEI CITY」,教育局發給學校的公文等官方資訊,也是將新北市英文標準譯寫為「Xinbei City」。"
dulinsu wrote:應已定案。節錄自由時報關於新北市音譯的部分報導:"臺北縣政府民政局在網頁答覆民眾詢問「臺北縣改制為『新北市』後的英文名稱如何書寫?回答「新北市」英文名稱以漢語拼音書寫「XIN BEI CITY」,教育局發給學校的公文等官方資訊,也是將新北市英文標準譯寫為「Xinbei City」。" 小弟當然知道舊縣政府目前定案這個名稱阿~~只是在想目前檯面兩位似乎都反對這名稱~~日後不知道會不會翻案啊!
johnnyw0719 wrote:小弟當然知道舊縣政府目前定案這個名稱阿~~只是在想目前檯面兩位似乎都反對這名稱~~日後不知道會不會翻案啊! 這就看全國地名翻譯模式要全面音譯,還是容許部分地區以"意譯"。How about "New Bamboo City" or "Wooden Bridge City"?