新竹捷運就六家輕軌,為何一定要說他是台鐵?


phalex2 wrote:
名稱就是台鐵六家支線 你有聽過人叫他做六家捷運嗎

許多人直接稱它為「輕軌」.....
xqpw21zk wrote:
有固定行駛距離、站距較短,但班次還不夠密!

六家線平日乘客有限.
燈會時六家線就是15分鐘一班車....

輕軌是嵌入式軌道的標準軌

不管高雄輕軌,還是施工中的淡海輕軌,
都是和台鐵一樣,窄軌軌距,
基隆輕軌更是直接用台鐵軌道.
高雄輕軌網站寫得很清楚,高雄輕軌是採用1435mm標準軌距,不是台鐵的1067mm軌距。不過,高雄輕軌的車長沒有台鐵長,營運速度也是有落差。高雄輕軌的時速才 50 km/hr,相較之下,台鐵自強號可以 120 km/hr 在營運。
cckm wrote:
不管高雄輕軌,還是施工中的淡海輕軌,
都是和台鐵一樣,窄軌軌距,...(恕刪)


至於六家線,根本直接採用台鐵的系統營運,所以它也不是輕軌。只是建商喜歡這樣叫,感覺有點積非成是了!
xqpw21zk wrote:
至於六家線,根本直接採用台鐵的系統營運,所以它也不是輕軌。只是建商喜歡這樣叫,感覺有點積非成是了!


六家線是紮紮實實的重軌,叫它輕軌,實在是太看輕它

一個小路人 wrote:
新竹早就有六家輕軌...(恕刪)


甚麼是輕軌?輕軌的軌距是多少?
等你搞清楚再來發文吧
不然就一邊玩沙去

gary89089409 wrote:
輕軌的軌距是多少?...(恕刪)

輕軌沒有軌距的標準。有的輕軌是單軌電車,要怎麼量軌距
簡單的說,就是城市輕運量有軌大眾運輸。
sunyearhuang wrote:
言 2017-04-06 19:13 by sunyearhuang
對啊!我也這麼認為
不知你那裡看到我說六家線不是台鐵支線?
請正確引言,不然就成了裁贜喔!
我說張三是老師,你硬要說張三明明是老王的兒子。
我跟你解釋:張三既是老王的兒子,也是老師。
你反駁:實在不知道你再堅持甚麼,所有的人都認為張三是老王的兒子


我認為
六家線是台鐵支線
六家線是不是捷運 因為捷運化跟捷運是不同的事

你認為
六家線是台鐵支線
六家線也是捷運 因為六家線有捷運化

這樣有了解到你的意思嗎????


我認為
阿美族是原住民
阿美族不是漢人, 因為阿美族漢化了, 但是不能叫他作漢人阿...

台鐵捷運化還是台鐵, 跟捷運就是不同的東西, 就是不能叫做捷運
也沒有人會把六家線叫做捷運.
sunyearhuang wrote:
你知道嗎,台北捷運最大站,不但有台鐵的LOGO,名稱還是"台北(火)車站"!
自己好好想想,為何台鐵的LOGO就釘在那兒,為什麼捷運站會叫"台北(火)車站
我回的重點在有一個台鐵的LOGO就不是捷運站嗎?
"


捷運台北站就是 MRT Taipei station

跟你貼的圖Taipei station就是不一樣的東西阿

有台鐵的logo的是火車站

MRT Taipei的logo才是捷運站阿...

為啥你要搞混這兩個, 硬要說有台鐵Logo的台鐵火車站, 把他當成是捷運站???


捷運台北車站是:
1. 有台鐵的LOGO的台北火車站
2. 有MRT Taipei Station LOGO的捷運站

自己選...
phalex2 wrote:
我認為
六家線是台鐵支線
六家線是不是捷運 因為捷運化跟捷運是不同的事

捷運化不是捷運,但也不是和捷運沒關係。
台鐵捷運化就是有一些捷運的特徵。六家線只要運量夠,也不排除將來升級為捷運。

phalex2 wrote:
你認為
六家線是台鐵支線
六家線也是捷運 因為六家線有捷運化

你又來了喔!要講幾次我沒說過六家線是捷運?
從不正確引言,胡亂裁贓,多潑幾次墨,我就會變成黑人嗎?


phalex2 wrote:
捷運台北站就是 MRT Taipei station
跟你貼的圖Taipei station就是不一樣的東西阿

都過這麼久了,怎又突然冒出來談,還要爭札啊!
捷運台北車站的(正式)英文叫"Taipei Main Station"
正式中文名稱是:台北車站
(見官網捷運路網和站名)
在台灣就是以中文為主,英文是翻給外國人看的。不是先取英文名稱,才翻成中文給咱看的。
你若問我那英文名稱怎不見"Taipei Main Station"而是"Taipei Station"。
是你要跟人家共用招牌嘛,名稱當然要聽人家的。
至於"捷運台北站"和"MRT Taipei station"或許大部份人聽得懂,但不是正式名稱。
像警察就是台灣治安人員的正式名稱。
你要叫他戴帽仔,或許大部份人聽得懂,但它不是正式名稱。

phalex2 wrote:
捷運台北車站是:
1. 有台鐵的LOGO的台北火車站
2. 有MRT Taipei Station LOGO的捷運站
自己選...

希望你買北捷車票時可以選得到"MRT Taipei Station"或"捷運台北站"的站名。
只要不是偽造車票,應該會很值錢。
sunyearhuang wrote:
捷運台北車站的(正式)英文叫"Taipei Main Station"
正式中文名稱是:台北車站
(見官網捷運路網和站名)
在台灣就是以中文為主,英文是翻給外國人看的。不是先取英文名稱,才翻成中文給咱看的。
你若問我那英文名稱怎不見"Taipei Main Station"而是"Taipei Station"。
是你要跟人家共用招牌嘛,名稱當然要聽人家的。
至於"捷運台北站"和"MRT Taipei station"或許大部份人聽得懂,但不是正式名稱。
像警察就是台灣治安人員的正式名稱。
你要叫他戴帽仔,或許大部份人聽得懂,但它不是正式名稱。
希望你買北捷車票時可以選得到"MRT Taipei Station"或"捷運台北站"的站名。
只要不是偽造車票,應該會很值錢。



自己看圖吧...不解釋 招牌就寫著 捷運台北車站(MRT TaipeiMain Station) 不是正式名稱是甚麼?

難道警察局會在招牌寫戴帽仔局?

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B0%E5%8C%97%E8%BB%8A%E7%AB%99#/media/File:Taipei_Station_(Taipei_MRT)_01.jpg

明明捷運站就是有捷運站的入口標示, 為啥要拿共用建築物的台鐵台北火車站招牌說?

就只是共用建築物而已阿....
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 14)

今日熱門文章 網友點擊推薦!