上國際新聞啦,但是被講的很難聽啊...

好可憐的apple
原本是壯漢,
被解釋成弱女子的形象,
大家不了解樓主其實是在反諷阿...
(這是我能想到的最好解釋了)
本來不想回這篇的,

因為就樓主對蘋果的喜愛,
會有這樣的行為並不奇怪!!

但是混淆視聽就是不對,
就像蘋果做錯是不承認就是不對一樣!!
如此不道德之誤導行為
罪過~罪過
第一篇的解讀果真符合台灣某些記者風格,
斷章取義,完全不客觀報導,自個看哪些、就說哪些!!!
剩下的,完全置之不理!
新聞不是娛樂圈啊!
媽媽叫我要好好學英文 果然是真的

加油 好嗎
大家請息怒一下
我覺得樓主是想要我們去看一下老外怎麼看我們的
全篇新聞我看下來我也覺得該新聞對蘋果實在頗有偏袒
直接把去訂購的人說成bargain-hunter
實在不是一篇客觀的報導應該出現的字眼
另外該篇新聞用apple are threatened讓我感覺好像我們用不當的法律在威脅apple
實則是apple都不作任何回應,我們才祭出這樣的罰款
樓主~~你要挺APPLE是好事
但做這種混淆視聽的行為
真的很過份了~~~
我剛看到樓主po的,內心有給他慚愧到。
但是一看完原文,天啊!
有人這樣斷章取義的唷!
這樣不好吧!
讓我以為阿豆仔也都成了正義魔人了…
等待我的 RAV4 2.4G 尊貴黑外米內 第4順位…有的等了 要買HTC的手機要有心裏準備,曾修565等了20天以上的慘痛經驗…
版大,真有你的,
專挑喜歡的地方看,
真的不知道你在想甚麼,你是想誤導大家嗎?
還是想說大家英文爛,沒人看得懂,就想要乎弄大家!

你完全扭曲該位記者的原意,
你是看不起該位作者嗎?
你這樣做是在汙辱該位作者!

我想你欠該位作者一個道歉!
實在是不恥這種斷章取義誤導大眾的人!
小弟用我的破英文獻醜大概翻譯一下樓主提到的兩段"完整段落"...

Apple was threatened Monday with a fine if it did not act on a dispute in which thousands of visitors to its online store tried to buy computers that were wrongly priced at massive discounts.
蘋果公司星期一被要脅將被罰款如果不對網站上標示錯誤的售價這件事情做出回應.

The company advertised the unusually low prices on its website in June and July, prompting bargain-hunters to place 200,000 orders
蘋果公司六月和七月在網站上以不尋常的低售價,刺激想購買便宜貨的人們下了將近20萬筆訂單.

以上有翻譯錯誤還請大大更正
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!