蘋果裝置消費經驗分享 - [攤手]越來越難讀懂的 Apple 台灣網頁 - 蘋果

前往內容


[攤手]越來越難讀懂的 Apple 台灣網頁

這篇越來越難讀懂的 Apple 台灣網頁文章是最近在看一些老蘋果的Blog發現的
其實心有慼慼焉
這三年我發現蘋果的中文翻譯實在是越來越奇怪了

其中最經典個人認為是『新 新 MacBook Air』這到底是什麼鬼翻譯!

今天剛好又在FB的某粉絲團裡看到的這圖片



這翻譯也許是地區性的需要吧.......

也許是我國文造詣不好

但我看得真的很難過..........

One Dream - One Heart - One Vision::This is Sony Ericsson::
8e8e wrote:
這篇越來越難讀懂的 ...(恕刪)

我一直覺得很...嗯...不知怎麼說...
大概就是不予置評...XD
反正一直以來都差不多這樣
就是不太口語化 有點冷又不會太冷就是了
大概就是更精簡(體積?) 但功能卻未減少
我的Flickr https://www.flickr.com/photos/hsu4886/al

8e8e wrote:
這篇越來越難讀懂的 ...(恕刪)


假設使用同樣的用語,又會讓人說嘴

現在用法有差嗎?我認為保持現狀最好

WAFOLY Photography http://www.WAFOLY.com/

1頁 (共1頁)

前往




此文章的引用連結