別再"菜單,菜單"了,請說"清單"

shadyfan wrote:
我觉得最有意思的是 你们会管"女儿"叫"小妹"


你那邊聽到這麼怪的呀。。。

如果女兒上面還有其它兄姐 當然會叫"妹妹"

但不是叫"小妹"
正名?

太陽餅裡面都沒太陽了

馬桶也不是給馬用的

菜單裡面沒有菜?!很奇怪嗎?

要分你的我的,你真的確定台灣有多少是真正自己的東西?
食品命名是一回事 , 通常都是取其形,或取其味或香~或其背後之涵義(包括創作原因)

生活用語的部份一直有其用途及對象
長輩有教好的話,不致於如此
或許再過二三十年
這些覺得叫菜單無所謂的人
也無所謂其子把哥哥叫成叔叔
把叔叔叫成爸爸
把爸爸叫成弟弟了
茶包式的留言,只是看了無言。
魚狗不是狗
海馬不是馬
鯨魚不是魚
菜單不買菜
hung0802 wrote:
雖然是老梗了~還是貼...(恕刪)


真不知道你從哪搞來的東西。。。我來正名一下


遊戲篇
英譯:TOMB RAIDER
台灣:古墓奇兵 vs 大陸:古墓麗影


英譯:HALF-LIFE
台灣:戰慄時空 vs 大陸:半條命


英譯:AGE OF EMPIRES
台灣:世紀帝國 vs 大陸:帝國時代


英譯:HOME WORLD
台灣:萬艦齊發 vs 大陸:家園


英譯:RAINBOW SIX
台灣:虹彩六號 vs 大陸:彩虹六號


英譯:SYSTEM SHOCK
台灣:網路奇兵 vs 大陸:網絡奇兵
(哇咧~~~你們大陸的電腦已經進步到操的太凶會中暑休克~~~!!!!!!)


英譯:ROCKMAN
台灣:洛克人 vs 大陸:洛克人

【辣友相投】麻辣、香辣 --------------------- 所有的牆,最終都會倒,或者保護起來供人參觀。
十一郎0507 wrote:
在電腦商場用啥菜單!?有菜讓你點嗎!?
焗烤"雞"殼
還是香蒜CPU!?
菲力硬碟!?

電腦商場裡面~最接近"菜單"感覺的就是報價單
有品名,有價格~怎麼這個不叫菜單要叫報價單
選好各項硬體後列出來的叫清單
這個感覺就像去餐廳吃飯點餐後小姐手上的帳單
這個東西會有人稱它為菜單!?
教育失敗啊!

在商場裡有品名有價格的叫[報價單]
選好各項硬體後的列表叫[清單]

同理
清單? 有[清]讓你點嗎!?
為了怕誤會
我建議叫[硬體單]
--
LDSing
發覺在01看帖真的很費時間,這帖子我用了兩個半小時才看完(含吃午飯時間)
【辣友相投】麻辣、香辣 --------------------- 所有的牆,最終都會倒,或者保護起來供人參觀。
deculture wrote:
中華民國教育部重編國語辭典修訂本
清單
清楚詳細的列有各個項目的單據。如:「夥計!你列張清單出來,我好結帳。」

長知識了 好棒

好險我也不是太離譜
中華民國教育部重編國語辭典修訂本
菜單
購菜的清單。如:「廚師開了菜單,叫他去市場按數採買。」

那...
硬體單==>購買硬體的清單
--
LDS
爲什麽有人總覺得“菜單”就覺得是上餐館,不能用在電腦上。英文的'MENU“也是點菜用的,不曉得美國人是不是也不舒服?本來電腦用的”菜單“是引申的用法,就像到处可见的”xx门“一樣,用的是其引申義。非要较真,太多的詞恐怕都不對。
DISK本來就是碟子、盤子的意思,爲什麽硬碟就是對的,硬盤就不好?

另外‘高畫質’不是意思不好,是說起來有點拗口,沒‘高清’上口。高清電視 高畫質電視,自己念念就知道了。
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 28)

今日熱門文章 網友點擊推薦!