大家好我是不賴,我又來了
很久很久以前有幫一些訓練機構做教育訓練影片
然後想當然,滿滿的字幕
所以那時想盡任何方法,到底要怎樣的工作流才有效率
最後發現...原來花錢給人家用最有效率阿(誤)
 
我相信應該還有更神的方式,但是畢竟兩光沒人教,這期來告訴大家不賴的做法
 
#不賴頻道 #因為兩光所以要更認真
不賴粉絲團:http://goo.gl/GbSmqw BeLight Be Your Life 人
文章關鍵字
謝謝大大的分享
又學到一招了
OnTheWayToHell18 wrote:
謝謝大大的分享又學到(恕刪)



一度懷疑是不是大家都會只有我不知道XD
不賴粉絲團:http://goo.gl/GbSmqw BeLight Be Your Life 人
别被我選中..為何又選中..
ahwaiyuen98 wrote:
這個更好.更快.更簡(恕刪)

pyTranscriber我目前在用
辨識成功率大概只有一半
另一半辨識句子中有錯誤及沒有辨識出來
(畢竟中文很多語助詞還有同音異字,一語雙關及流行語,這些真的很難辨識)
雖辨識能力有待加強,還是可節省不少上字幕時間
是目前免費軟體中.我覺得表現最好的一套,使用起來也很方便快速
YOUTUBE頻道:阿欽愛旅遊 www.youtube.com/c/chintravel
GWOKING wrote:
pyTranscriber我目前在用
辨識成功率大概只有一半
另一半辨識句子中有錯誤及沒有辨識出來
(畢竟中文很多語助詞還有同音異字,一語雙關及流行語,這些真的很難辨識)
雖辨識能力有待加強,還是可節省不少上字幕時間
是目前免費軟體中.我覺得表現最好的一套,使用起來也很方便快速...(恕刪)

以前一向用 aegisub 上字幕.後來發現.Balabolka 可以把srt字幕轉為音頻.保持時間軸.
同音異字.機噐很難辨識.如下面連結影片.那句(如青絲暮成雪) 如改為就沒這問題.
https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=510&t=4975717&p=2
用 pyTranscriber Balabolka 再做一次.主要時間軸.再更改原文.朝改為招.還改為環.

現在發現 pytranscriber 可以把音頻轉為字幕(語音一定要清晰減少錯誤).自動上字幕.
令全片不需加以人口.影片全電腦軟件製作.更上一層.
别被我選中..為何又選中..
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!