蘋果進入台灣已經有差不多20年。早期幾乎大部分設計排版公司都是使用Mac。而蘋果大舉進入中國只是這幾年的事。但如果我們看看蘋果在中國的發展情形,令人不得不感嘆蘋果台灣分公司的不作為。
大家來看看蘋果中國網站。
所有Mac的使用教學,都已中文化。不僅電腦畫面是中文,也使用中文口白。
http://www.apple.com.cn/mac/
iPhone Guided Tour 也中文化了。
http://www.apple.com.cn/iphone/guidedtour/
經典的iPhone廣告可以讓我們多認識一些Apps。廣告裡還有中國本土化的Apps。
http://www.apple.com.cn/iphone/gallery/ads/
事實上,iPhone的所有介紹和影片都已全部中文化。大家可以花時間看一看。
傳奇的iPad介紹影片,也已經有官方中文字幕版本(第二個影片):
http://www.apple.com.cn/ipad/
iPad Guided Tour現在還沒有,不過我想應該不久就會上線。
讓我們再回頭看看蘋果台灣的網站:
http://www.apple.com/tw/
抱歉!所有影片都是跟美國網站一樣的英文版,連字幕都沒有。不知是不是蘋果台灣認為台灣人民的英文都非常好,不需要翻譯?
相信許多老蘋果迷長年來都對蘋果台灣的表現搖頭嘆息。明明蘋果台灣分公司在台灣已經發展了那麼久,為什麼還是現在這個樣子呢?
到現在連直屬的Apple Store台灣還是一間也沒有。所以國外Apple Store前衛、美麗的設計,寬敞的環境,一整排的試用機,親切、專業的工作人員,隨時幫你解決任何軟、硬體問題,甚至教導你如何使用的Genius Bar,台灣人是無福享受的。
而北京已經有第一家Apple Store旗艦店。北京第二家和上海第一家也很快將陸續開幕。
現在Mac在台灣跟國外相比更低的市占率,我想蘋果台灣要負很大的責任。如果蘋果台灣可以做到跟國外相同的行銷力度,不應該只是現在這樣的局面。iPad第一版沒有繁體中文,應該跟這也有關係吧!
所以我建議大家,想要看蘋果相關的產品介紹或教學,就到中國網站吧!但是我不明白,既然已經有了簡體中文大陸版,再多做一個繁體中文台灣版應該很容易啊!蘋果台灣為何不做呢?
也許有些人會説,看不懂簡體字,或聽不慣帶有北京腔的口白。我想建議這些人,現在已經是全球化的網路資訊時代,能多吸收一種語言文字的資訊,就能讓我們的知識來源更廣泛。簡體字其實不難學,只要多看,很快就能習慣。其實就連英文也是有英、美、澳洲等各地不同的腔調,所以我們應該擴大我們的口音包容度,才不會讓自己的視野侷限於一地。
簡繁體字對照
我打算寫封信給Steve Jobs。我不知道會不會有什麼改變,但我真的希望台灣的蘋果使用者可以擁有跟國外同等的待遇,而不是成為蘋果的次等公民。
想想連Sony這種名氣大,信譽不錯,又都什麽都賣的品牌都做得哩哩啦啦,可想而知這種店的business model絕對不是只有靠品牌在撐。
個人感覺台灣消費者太精,太刁,如果把美國Apple Store的經營模式原封不動的搬來(雖然其服務與對產品的專業知識已算美國3C通路之翹楚),可能還是無法滿足台灣消費者。
大陸的消費者也越來越精,越來越刁,但大陸比台灣似乎更有品牌情節。碰上大品牌,他們會比較願意play by the rules。比如説如果買Sony電視或Apple iPod,他們可能比較不會殺價(因爲有預期殺不了),但普通電視或普mp3播放器他們就分毛必爭。
如果是我,如果資源有限,我也會選擇現在先在北京上海開Apple Store。
這一點是幾乎每一位 Mac 前輩們都很無奈的事實,甚至對於正體中文的支援一直不夠好
結果就是早期蘋果電腦在台灣幾乎只有某些特定領域的專業人士才會去買
那少量的使用者之下,也就只能夠產生 ATT 這種大家都不喜歡的公司
我知道本版多數的人都很討厭微軟,但是相較之下微軟在 20年前大力投資了台灣市場
花了很多錢在企業領域跟教育領域做投資,現在台灣市場中的微軟獨大
那也是因為微軟從早期一直耕耘到現在的成果,去罵他也沒用
這種事情是消費者怎樣罵微軟都沒辦法改變的
美國蘋果電腦公司不肯耕耘台灣,不願意多投資在台灣,不積極做行銷工作
台灣的蘋果電腦使用者一直都被迫花更多的錢去購買,卻無法獲得跟美國一樣的服務水準