老實說我覺得「居」和「機」都不標準,注音「機淤一」(不能打注音用國字表示)比較符合英文的發音。jumbo大應該是因為尾音是「一」所以覺得是「機」,但是英文發音明顯在「一」前面還有一個縮起口的「淤」音。不過確實已經歪樓了 怎麼會這樣
長谷川大叔 wrote:不懂又愛裝懂,還喜歡...(恕刪) 感謝大大的指正,教育部的解釋我之前就看過了。請問您也看過「滿」的解釋嗎?您覺得「十分、非常」與「落後、態度強橫」有什麼關係?或許,「十分、非常」比較接近「充足、美好」呢?在「蠻」的解釋中寫著:通「滿」。但在「滿」的解釋中,並無註明通「蠻」。請問大大,是否了解此處「通」的意思?無論如何,是我的不對,在這裡討論這個不相干的話題,樓主大大抱歉了,感謝大家的指教!
jumbo wrote:滿有趣的開箱,感謝分(恕刪) 恩= = 外國的兒童字母教材 其實是比較接近 「居」 的發音 而不是 「機」 ...ABC Song連迪士尼這麼大的國際品牌發音也是如此 ...所以 ..??!?Disney Buddies ABCs所以只有幾位「小眾」的美國人 說是 「機」 才對 ... 這是不是以偏概全阿。很棒的開箱影片,但是坐等 Pixel 5 XD