老實說我覺得「居」和「機」都不標準,注音「機淤一」(不能打注音用國字表示)比較符合英文的發音。
jumbo大應該是因為尾音是「一」所以覺得是「機」,但是英文發音明顯在「一」前面還有一個縮起口的「淤」音。
不過確實已經歪樓了 怎麼會這樣
版大這篇昨天在YouTube 也看到了
覺得是一堆4a開箱影片裡面做的很好的
原來這篇是發音矯正篇
我還以為是開箱樓呢

是我跑錯了
jumbo wrote:
滿有趣的開箱,感謝分(恕刪)


不懂又愛裝懂,還喜歡糾正別人 結果自己是錯的,不要讓台灣人見笑了^^
長谷川大叔 wrote:
不懂又愛裝懂,還喜歡...(恕刪)


感謝大大的指正,教育部的解釋我之前就看過了。

請問您也看過「滿」的解釋嗎?

您覺得「十分、非常」與「落後、態度強橫」有什麼關係?

或許,「十分、非常」比較接近「充足、美好」呢?

在「蠻」的解釋中寫著:通「滿」。

但在「滿」的解釋中,並無註明通「蠻」。

請問大大,是否了解此處「通」的意思?

無論如何,是我的不對,在這裡討論這個不相干的話題,樓主大大抱歉了,感謝大家的指教!
Saad Otabi wrote:
4分鐘看美國人怎麼糗台灣人念G居


米國人真的很屌

就是可以讓其他人種為他們的看法而活

厲害厲害
causewaytw1 wrote:
版大這篇昨天在You...(恕刪)


謝謝喜歡~😎
語言有各種口音,有各種適應性,就算外國人拍了影片嘲諷台灣人的英語,但她們在影片中的中文也有很多發音跟我們不一樣,這一來一往有啥意義?

你的龜毛是你的事情,其他人怎樣發音,只要聽的人知道,又關你何事?
神經病的表率:自以為自己不是娘炮,卻傻呼呼的趕緊此地無銀三百兩的告訴大家自己是個傻炮
我覺得這篇留言會上新聞
快來留個言
坐等新聞台找美語專家講解

還有感謝樓主的影片
他樓的5出來,希望是假消息
不然也太該人失㙜,不如買4a就好
要不是背䤏指紋,我也早訂了
jumbo wrote:
滿有趣的開箱,感謝分(恕刪)


恩= = 外國的兒童字母教材 其實是比較接近 「居」 的發音 而不是 「機」 ...
ABC Song

連迪士尼這麼大的國際品牌發音也是如此 ...
所以 ..??!?
Disney Buddies ABCs

所以只有幾位「小眾」的美國人 說是 「機」 才對 ... 這是不是以偏概全阿。


很棒的開箱影片,但是坐等 Pixel 5 XD
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!