我的new htc one 黑色掉色了!

我不是外國人喔,我只是在澳洲居住
我國語不好只是因為平時sent訊息都是用廣東話
抱歉了,相片沒有照好,是用iPhone拍的,燈光不太好,所以無法focus了

samuel3351 wrote:
請樓主先分辨刮傷與掉...(恕刪)


陽極處理不算容易被刮掉...

因為平面的話還蠻堅固的,拿東西刮都不容易產生刮痕

但是銳角的位置強度較差,就很容易被刮到掉色了
可能是我拿下保護套的時候造成的?
電訊公司送了個belkin的保護套
可惜不是htc的double dip,正在等這個保護套
我之前的內文如下,有點記不起來,如有漏掉,請再幫我補上:
=================
澳洲的香港人,都是這樣小題大作?
手機是拿來用的,如果這麼在意5mm的掉色,
你可以去包膜+保護殼,如果你覺的在不保險,可以放到保險箱或防潮箱.
=================
1.我承認,我只要看到"台灣人"3個字,就會很激動,你確定01上面回文的都是台灣人?
雖然你有強調:"有的人真的顛覆了我對XXX的印象",這3個X,為什麼一定台灣人,不能是香港人,大陸人?

2.什麼是12樓,是指12樓原本是我的位置,在被某人回報後,向上補滿,你就從13樓變到12樓,是這意思?
老實說,我也不知道我的內文,為什麼被回報成,挑起戰火,如果是國籍問題,這也不是我先提的,怎麼不先刪文章,
反而刪我,是吧,反正我被回報,樓主也改過,皆大歡喜,我也不去追究,但被人誤會,是我先挑起國籍問題,我就忍不下來,所以才又上來回覆某網友.

3.什麼是"原話",有2話,3話?
你之前打什麼,就不應該去修改,導致後面的人其誤會,說我先挑起國籍問題.

4.台灣人很熱情,這點不可否認,相對的,台灣人變成不理性時,我想一定是有理由與原因.

5.如果你覺的"小題大作"和"不如放保險箱或防潮箱",這2句話讓你不舒服,小弟跟你道歉.








我po這篇東西的意思只是想告訴大家會有這個情況,為什麼就是小題大作了?
我覺得先告訴大家,讓大家都能為保護好自己的mobile phone做好準備,不用發生像這樣的事情而已

我也不是想來吵架的,這個問題就到這吧

chesterlam88 wrote:
我不是外國人喔,我只是在澳洲居住
我國語不好只是因為平時sent訊息都是用廣東話


請問是刮到?還是拿到就這樣?
如果是自己刮到就請節哀吧
如果是拿到就這樣,快快退貨吧.
另外,請問你有臺灣身分證嗎?沒有的話就是外國人哦.
或者你外國人的定義是非華人?
我的小題大作,是指以下紅色區塊.

如果樓主指的不是那一個紅色區塊,"小題大作"這句話,我再次跟你賠個不是,對不起,我眼瞎了.
^^

derliang wrote:
您遇到的是最差勁的人...(恕刪)



謝謝,我當然知道,大部分台灣人是很nice很好的, 我去過台灣,感受過,我很喜歡台灣和台灣人!當然偶爾遇到這些事情也不會改變的

Hwang.Austin wrote:
請問是刮到?還是拿到...(恕刪)


剛拿到的時候沒有注意喔,所以真的不知道,但是我一直很小心的

抱歉,理解錯了,因為外國人我們通常是指非亞洲人
我先為我懷疑您是三星放毒工讀生失言道歉 恭喜您購入一隻好手機 刮傷不能接受的話快去換吧 這樣才能開心地使用他
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 11)

今日熱門文章 網友點擊推薦!