一點小建議
中國和台灣都有人把RUM翻譯成萊姆酒,但這樣以LIME為原料的酒又該翻譯成甚麼呢?
建議改成蘭姆酒之類的譯名。light Rum,個人喜歡哈瓦那3年。
tonic? 也許單純的蘇打水比較適合。
lime跟lemon? 我想也沒太多人搞得清楚有甚麼差別。
我就是那被人說太慢的小黃...
👍😊
hgman wrote:
一點小建議
中國和台...(恕刪)

禁止酒駕 飲酒過量 有害健康
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!