迷霧之子帶給我對BRANDON SANDERSON作者的激賞及追尋

中文版的翻譯 事實上很貼近原文
翻譯者的功力很棒
所以在原文中 LORD OF MIST 指的是凱西爾(第一部殉道的主角)
應該也是HARMONY=>WAX戴上耳環後會聽到聲音:很像昇華之井的RUIN(滅絕)
所以指派沼澤給MARASI一本書
LORD OF MISTBORN 應為鬼影
因為他是後依藍德時代的統治者
其他如昇華戰士應該是VIN

THE WAY OF KINGS 份量超驚人 原文就有1006頁
中文版猜會分成兩部吧
曲折及場景更勝MISTBORN的壯大
同時多路敘述加上反向回顧
慢慢揭露主角辛苦歷程
真的精采
結尾留下巨大危機及疑團
天啊 再來咧....
等到快發霉 看了三遍了 不斷回顧
遺 wrote:
中文版的翻譯 事實上...(恕刪)


不知道鬼影的故事會不會被寫出來?
不過應該不會吧,因為迷霧之子如果再寫新作,
會寫未來時代的,真是有點可惜呀!
不過等新作出來之前,大概又要等很久一段時間,
屆時就得再拿出迷霧之子和執法鎔金來複習了。
不過你寫的真是仔細,真是非常感謝你,提點了我好多小細節。

PS我也覺得翻譯翻的很好,但是校稿上好像出了點問題,
讓我好想拿鉛筆將錯字圈出來@@,這樣會不會太龜毛

書呢,越厚越好,這樣才看的過癮呀!
分成上下兩集我是沒有意見,因為一本1000頁實在有點重,
分成兩本的話,拿在手上看手腕比較不會酸。
不過呢!兩本要一起出!不可以分開出!

我對王者之路實在很期待,有一部分的責任是來自於你耶,
被你講的好癢好癢,好想看好想看,但還要等還要等!
不過你應該比我更痛苦,因為續集遙遙無期~~~
您客氣了
分享心得是因為對作者的欣賞及尊敬
所以開始收集他的作品
加上個人習慣看書看很多遍
所以會較熟悉一點
不過以個人看英文版及中文版的感覺
英文原文還是精采一些
因為有些美式戲謔及描述風格 很難用中文呈現
加上英文不是母語 看起來很慢加上得努力思考
反而在過程中更能體會作者建立起來的場景及劇情演變
個人是當訓練英文讀的能力在想
建議您可以試看看

遺 wrote:
您客氣了分享心得是因...(恕刪)


我也這麼想,我相信原文才是精髓所在~~~~~
所以也真的有那個衝動想買原文書來看,可又有點擔心沒毅力
這兩天上網找了一下,沒想到輕易就找到迷霧之子第一和第二部的原文PDF檔耶
如果閱讀起來沒有問題,就去買!而且原文書有個優點~封面好漂亮喔!
是阿 官網上有提到
但個人目前對於電玩基本上認為是浪費生命的事情
所以沒想到去玩它吧
現階段是在回味依嵐翠 英文版
還再思考簽書會要拿哪一本去=>只能簽一本.....
從簽書會回到鹿港了
現場當天有不少人很早就佔位
6點到時分號碼牌已經是128號碼了
作者真的很NICE

伊嵐翠的簽名=>還有畫圖

WARBREAKER=>的簽名

Brandon Sanderson這名字

已經列入必買名單了....



王者之路第二部啥時會出?
英文版 作者官方網站仍只是0% 所以才起頭吧
所以若是中文化 以第一部2010年8月出
2012年1月底出中文化
我猜15個月後英文版會先出
在3個月內在出中文版
因為迷霧之子番外篇 就和英文版差幾天而已
所以我想灰鷹爵士應該有簽下中文版權吧
若還沒 就要等更久囉
個人會先買英文版
因為有些美式說法 中文很難有效表達
電影版等阿等阿等
有人知道消息嗎?
話說飢餓遊戲拍成電影版了
我超期待迷霧之子的電影版....
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!