為什麼別人會寫「風月同天」,而你只會喊「武漢加油」?

jerryho282 wrote:
苦口婆心!呆完沒救了(恕刪)




沒救的是大陸

有這種領導人
30公分 wrote:
韓晗「山川異域,風月(恕刪)

你說你的風月同天 我說我的台灣加油
其實台灣這邊大多數人根本也都不會講這兩句
討論這個其實沒啥意義
只是證明日本的漢文學程度比較高
至於背後的用心 根本不是台灣會想要在意的
id104140alex wrote:
社會型態的改變...(恕刪)

"直白、易懂"是近似於"我說話比較直"這類拿直率做為不尊重人的藉口。
說易懂,有人可以解釋一下何謂"中二"?這可是流行語,夠易懂了吧?
小時教禮義廉恥...
四維八德....
禮儀之邦......
回看現在.....
別說賞文.......
連做人的基本都不會....
曾有個博士的親戚...
到長輩家中不叫人.....
趾高氣昂的在別人家中.....
沒坐二分鐘就大聲叫我要我載他回岳父家....
當下他老婆臉色也不好,但也沒辦法的跟大家道歉後就走了...
之後長輩就私下跟我說....
以後不歡迎這對夫婦....

現在我兒子我只教他做人的基本....
學業看他造化....
感慨又多言了...
30公分 wrote:
韓晗「山川異域,風月...(恕刪)

科學把複雜的東西弄簡單點
文化常常是把簡單弄複雜點
誰高誰低 難說

“山川異域 風月同天”
這跟 ”武漢加油” 何來優劣之分

原來是綁著 “古代” ”日本”.....的典故
就因為是需考證就顯得自己優越嗎?

山 對 風
川 對 月 是怎麼對的

風月一詞中文另有意義
猛一看我還看不懂

原來是個日本人對的漢文
一群漢唐子孫追捧古代日本人的漢文??
風月同天...和式漢語..


中國還是很重視修辭的..連英文版的也會很在意
現在不是壓著WHO硬是要把武漢肺炎改名字..
從之前的2019-nCov
新版CNP...Chinese New Pneumonia?
更新版COVID-19..CHINA Coronavirus disease ?
請願取消林鄭家族的英國護照.https://reurl.cc/VaWZqQ


文章一大篇,結果從頭到尾也沒看到「風月同天」的白話文解釋是什麼意思....

明顯是日文風格,類似風林火山那一類的,國文才沒這種句子,聯考作文要寫這樣肯定分數不高,感覺就不符合文法,估計多數人都讀不通吧。


山川異域,風月同天

搜了下解釋:
虽你我远隔山川,身在异域,但是仰首望去,头上是同一片青天,风月有情,你我还是可以同感同看的。
与海内存知己,天涯若比邻;海上升明月,天涯共此时类似吧。

大意是:
國家雖不同,但我們看到的都是同一片天空、同樣的風和月。比喻地球村,大家都是人類,政治或許會有分歧,但人道救助是不分彼此的。
孔乙己便漲紅了臉,額上的青筋條條綻出,爭辯道,接連便是難懂的話,什麼「風月同天」之類,引得衆人都鬨笑起來:店內外充滿了快活的空氣。
ericjumpg wrote:
所以呢???轉載別人(恕刪)


韓晗

「山川異域,風月同天」這八個字火了,火的不是時候,也是時候

他有寫出是韓晗的文章,只不過不顯眼
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!