Judge2007 wrote:
這裡有篇文章,大大也...(恕刪)


沒有多大的價值,此文作者一樣缺乏基本的知識,不做點功課還是不要亂寫的好。
jiunyiu wrote:
怎麼一提到日本通用的羅馬拼音又說聽比較有用


ronnyshiny wrote:
原住民的名字本來都是...(恕刪)


原住民確實是沒有文字,但是閩南人和客家人不是

ronnyshiny wrote:
但不可否認如果是現代文學或聖經等正式書籍,原住民話和台語很多都用羅馬拼音記錄,所以才有台羅


所以呢?傳教士寫不來漢字用拼音紀錄,台語就跟著沒有文字了?台語有沒有文字原來是看聖經用什麼寫的?

ronnyshiny 2013-09-28 01:32 wrote:
羅馬拼音就是英文的拼音規則,世界的語言都通用的,不然我看到Gwiyomi,完全不懂韓文的我,也大概知道怎麼念

然後唸出個大阪腔嗎?那給老外看的不就用羅馬拼音就好了,人家一看就懂了,幹嘛用漢語拼音........別跟我說漢語拼音唸得比較正確,"大陸人都學漢語拼音,國語比我們標準多吧".這個我前面早反駁說中國人到現在說起普通話還是各種腔調,而樓主您始終沒回應我的反駁喔~~~~
我人住國外
所有遇過來自中國的人都跟我說台灣的國語比較標準也好聽
從來沒聽過中國人認為自己的國語標準過的
尤其從不同省份來的那個音更是差超多
我的白人朋友也從未有人看到"XI" "ZHI" "ZI" 知道要怎麼唸
基本上我看到XI就會直覺轉成中文
根本不是英文會出現的東西
還有漢語拼音根本就不標準
中國的羅馬拼音比較好
"TAIPEI"根本不像台北
反而是泰呸吧
jiunyiu wrote:
這個我前面早反駁說中國人到現在說起普通話還是各種腔調,而樓主您始終沒回應我的反駁喔


jiunyiu wrote:
羅馬拼音就好了,人家一看就懂了,幹嘛用漢語拼音</

josephliyen wrote:
我人住國外
所有遇過來自中國的人都跟我說台灣的國語比較標準也好聽
從來沒聽過中國人認為自己的國語標準過的
尤其從不同省份來的那個音更是差超多
我的白人朋友也從未有人看到"XI" "ZHI" "ZI" 知道要怎麼唸
基本上我看到XI就會直覺轉成中文
根本不是英文會出現的東西...(恕刪)


只是你見的而已,事實是大陸各地都有方言口音,而且各地的腔調差異還很大,但是標準的還是很多的。台灣的國語就我所接觸的和在電視上看到的來說,年紀大一些的還比較標準,年輕的台灣腔很嚴重,離字正腔圓的標準差的很多,不過相對大陸一些地方方言腔調來說還是很容易聽懂的。現在的台灣國語女生說起來比較嗲還好,男生說起來太娘。


漢語拼音跟羅馬拼音不一樣的
你的結論就是用那種拼音不重要
家裡才重要啊
josephliyen wrote:
漢語拼音根本就不標準
中國的羅馬拼音比較好

關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 10)

今日熱門文章 網友點擊推薦!