強烈建議你忘掉以中文作媒介. 那樣的話你永遠停留在譯字的階段. 當你把一堆譯成的字放在一起, 仍舊是不三不四. 學英文要學的是英文的整體思考與表達和用法. 以句或段落, 而非以字, 為單位.前者只是造就先用中文思考編篡之後, 再逐字譯成英文. 結果必然是中式英文. 後者則幫助你直接用英文思考. 差別很大.不過第一步不容易走出去. 需要時間慢慢訓練思考不仰賴中文.