大家好。前一陣子手癢,翻譯了以下的著作:
(真實)我做牛郎的歲月
最近,我在日本的一個部落格看到下面這段文字:
「《格雷的五十道陰影(Fifty Shades of Grey)》總算在日本出版了,但是沒引起歐美一般的熱烈反響,原因大概是日本的官能小說水準早就超出了這本書。」
多大的口氣!
但是,說實在的,無論是歐美的《格雷的五十道陰影》或者日本的官能小說,我都沒看過,不能遽下論斷。
說來好玩,日本式的A片,含蓄得多,歐美人看不上眼;歐美的A片,也不受日本人待見。我們台灣夾在兩大之間,大概歐美、日本兩大派各自有擁護者。日本敢於對西方的《格雷的五十道陰影》叫板,不是沒有原因的。
所以,這句「日本的官能小說水準早就超出了這本書」,我認為不見得是吹牛皮。我查了一下,日本官能小說的名家,有
綺羅光
高 竜也
鬼頭龍一
牧村遼
由布木酷人
川上宗薫
宇野鴻一郎
其他還有很多,我就不一一列舉(話說,連村上春樹也被某些人視為「官能小說」的寫手)。
就以綺羅光為例,他的著書,一字排開,就有:
美肉姉妹
獸字架學園
女教師・牝奴隷
我妻被肉辱之夜
沙織・恥辱的研討會
姊妹秘艶夜【瑠璃的魔島】
未亡人・肉奴隷
獸字架学園 美少女【刻印】
女教師・弓香 愛獸教室
人妻・藤平潤子―魔辱的麗囚
女教師・裕美的放學後、女教師・私生活
美姊妹・恥辱的履歴書
美少女奴隷競賽
姊妹夢慘花【翡翠之鎖】
.........
各位看倌不知道願不願意以文學探討的角度,看看日本的官能小說和歐美的《格雷的五十道陰影》,到底哪個水準高?我想趁閒暇時節譯一部分,大家一起增進文學素養!




























































































