请问Skoda在台湾的中文翻译是什么呢?

htlee wrote:
台灣的翻譯一直有維持(恕刪)

好大一把槍是台灣亂搞的啦,大陸翻的是壯志凌雲,我們翻的是捍衛戰士,
不過台灣電影也不是一堆在魔鬼、神鬼、玩命、終極、鋼鐵的,
老實說也沒好到哪裡去。
kuaizhuan wrote:
大陆是斯柯达台湾是不(恕刪)


老一輩的都叫台朔

學生都叫愛迪達

德風捷克車?
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!