whatsapp 簡稱為 app 外國人會笑啦!

這種很難講什麼,就像skype很多人都念"史蓋屁",
youtube念"you to必"一樣意思,反正懂他說的東西是啥,
自己講正確的就好了,你糾正別人搞不好他還不爽勒...

app是application的縮寫,但搞不好很多人不知道app是指
什麼,只知道大家都這樣講,所以就跟著講這樣...

不過簡稱跟念錯其實差別很大!國外也是有很多年輕人用火星文的,
所以這真的沒什麼,每個國家的新世代都創造很多火星文,
b4 = before
lol = laughing out loud
gr8 = great
gtg = got to go
brb = be right back
btw = by the way
nite = night
da = the
msg = message
ASAP = as soon as possible
FTF = face to face

以上都是跟長期住國外的友人MSN有時候會碰到的簡寫...
剛開始我也是一頭霧水,聊久了很多也都猜的出來了

也因為what's app夠有名,也是第一個被廣泛使用的取代簡訊功能的程式,
所以台灣越來越多人懂這是什麼意思,不過有人要正名一下也不是什麼壞事啦~
-- I'm STEVEN. 慾望只會無止盡的蔓延下去... No one wishes to be lonely.....

花小宇 wrote:
這文章深得我心,遇過...(恕刪)



iphone=唉鳳 阿鳳?

arc=阿客?

ipod touch=itouch 唉帕 ?

ipad=唉配?
歡迎加入小惡魔聊天室
在自己的地方,有自己地方衍生出來在地的通俗用語,外國人來到這裡,自然就會去了解.學習,不用擔心外國人不懂?不用擔心外國人笑?這是他們的問題!
語言就是這樣,有在地性
光是英語,有些說法,會因為所在地有所不同的,難道也要怕別人笑?
台語也是阿。

語言大家能理解就好。
以上所說這些我都可以理解,也蠻能接受,至少我知道意思,但是"閃光"我就完全*$%^*$%^#$%@#
甚麼跟甚麼....
我問我閃光說我這張拍得好不好看,我閃光回答:你這張開閃光把我的臉都打白了.....真是....
The Way I Am

willychn33 wrote:
很蠢.......(恕刪)


有那麼嚴重嗎
語言聽得懂就好

同樣的簡稱
在不同領域常常代表不同的東西

Steven3310 wrote:
b4 = before
lol = laughing out loud
gr8 = great
gtg = got to go
brb = be right back
btw = by the way
nite = night
da = the
msg = message
ASAP = as soon as possible
FTF = face to face


其實嚴格說起來這些不算是火星文

只是網路代為了打字方便快速

真正的英文火星文是那種很多符號組成

主要是以外型為主

還有這些:

k=ok
gud=good
sup=what's up
wad=what
tat=that
tot=thought
w8=wait
lm(f)ao=laugh my (fuxxing) ass off
rofl=rolling on floor laughing
afk=away from keyboard
lawl=laughing a whole lot
aldy=already
srsly=seriously



sebastienWang wrote:
其實嚴格說起來這些不...(恕刪)


就跟外國你會把 are you打 r u

外國也是有些外國火星用語

在新加坡你要喝水

要說我要喝礦泉水或自來水

不然你朋友會問你要喝啥水

印象中真的有聽過有人把Whatsapp稱作app…不過不多就是了!
真的是要正名一下啦!
其實就是打招呼的那句~What's Up啦!

gn00144799 wrote:
離題一下
就把Accord當成HONDA是同樣的意思嗎?

應該是說,把本田統稱叫「喜美」....
到現在還是很多人看到H就說是喜美~
開始只想拍好照片;後來只想把照片拍好;現在只想好好拍照~
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 19)

今日熱門文章 網友點擊推薦!