花小宇 wrote:這文章深得我心,遇過...(恕刪) 習慣就好了吧就像long time no see.....語言的功用是拿來溝通的 太拘泥文法 是在畫地自限外國人聽不懂就聽不懂阿反正他們聽得懂的也沒多少吧
小弟認為whatsapp 簡稱為 app 外國人會笑沒什麼關係,但是會讓很多台灣人造成困擾,前面就有大大提到,application 簡稱為 app 已經很久了,一開始小弟聽到有人將whatsapp 簡稱為 app 也是一頭霧水,不知道他在說什麼,不過現在要是跟朋友或同事聊到智慧型手機,聽他怎麼稱呼whatsapp,我就能判斷接下來是要認真跟他聊手機,還是隨便哈啦二句就好了.
花小宇 wrote:這文章深得我心,遇過...(恕刪) 誰跟你講你糾正他阿而且你打"歪國人"我不懂你在說什麼欸 你要不要正名一下正統的意思?是歪國人還外國人??還是海外國家的人類??還是不是台灣人的外地國家來的人類??舉個就跟六四一樣很多名稱囉~這場運動常叫「六四事件」,其他常見名稱有「八九民運」、八九天安門事件,一些民運人士稱為「六四屠城」[來源請求]。中國政府起初對此運動定調為「六四風波」,及後常用「1989年春夏之交的政治風波」。(((維基複製貼上)))意思一樣 在地語言 習慣就好