"NuAns NEO is a SIM-free smartphone. It only accept the Japanese docomo and softbank bands for now, and it is not sold in overseas yet."這一段很耐人尋味萬一初期只適用日本當地那就...等幾位預訂者收到貨開箱後再看看如何買
It only accept the Japanese docomo and softbank "bands" for now.這段的意思是指雖然是sim-free但是只接受這兩家的"頻率"(暗指au不能使用的意思)台灣也有這些頻率所以可以使用喔
madpower wrote:Sim Free 是可以裝任何一家的sim 卡但 頻率與頻段不對還是無法註冊網路 不是這樣解讀的吧那sugar-free, halogen-free要翻譯成任意糖、任意滷嗎??
Fidi Dodo wrote:不是這樣解讀的吧那sugar...(恕刪) 但現實是madpower兄的解釋是正確的sim free是相對於sim lock的說法(不過實際上就是日文這樣寫而已, 美國地區會用unlocked來形容)