“中華大省”原來是這個意思吖

uniway wrote:
剛才在網路上看到的,感覺也挺有意思的

1. 冬天:能穿多少穿多少; 夏天:能穿多少穿多少。
2. 剩女產生的原因有兩個,一是誰都看不上,二是誰都看不上。(剩女大概就是嫁不出去的女孩)
3. 地鐵裡聽到一個女孩大概是給男朋友打電話,“我已經到西直門了,你快出來往地鐵站走。如果你到了,我還沒到,你就等著吧。如果我到了,你還沒到,你就等著吧。”
4.單身人的來由:原來是喜歡一個人,現在是喜歡一個人。
5.兩種人容易被甩:一種不知道什麼叫做愛,一種不知道什麼叫做愛。
6.想和某個人在一起的兩種原因:一種是喜歡上人家,
另一種是喜歡上人家。
7.女孩約的男孩遲到了有兩個原因:
①睡過了,②睡過了。

看來這個貼子完全和小米沒關係啦,大家就樂呵樂呵吧


看完了,果然有趣。有趣的地方就是同樣的文字,斷句不同,卻有不同的寓意。5, 6, 7 有點兒少不宜呀。
網路世界是這樣的,發文時只有文字、沒有語氣很容易讓人誤會原意。
uniway wrote:
剛才在網路上...(恕刪)


好好玩的文章~!
中文的藝術啊。
雖然跟小米真的沒什麼關係就是了,哈哈

uniway wrote:
剛才在網路上看到的,...(恕刪)


1.的意思是什麼阿 看很久還是不懂

BEAUTY222 wrote:
1.的意思是什麼阿 ...(恕刪)

『1. 冬天:能穿多少穿多少; 夏天:能穿多少穿多少。』
冬天是要看多少的『多』,夏天是要看多少的『少』
中文真的很有藝術。

BEAUTY222 wrote:
1.的意思是什麼阿 ...(恕刪)


簡單說,冬天的重點是〝多少〞,夏天的重點是〝少〞
送大陸產妙語一則:俗話說,女人如衣服,兄弟如手足,想想老子這麼多年,原來就是一個七手八腳還他媽裸奔的傻X。

偶而來些有趣的也不錯..
hsiangyang wrote:
看完了,果然有趣。有...(恕刪)
這篇有梗喔
uniway wrote:
哎,小弟來自對岸,看...(恕刪)

uniway wrote:
哎,小弟來自對岸,看...(恕刪)


大省用看的會看錯 用聽的也會聽錯
我阿姨快50歲 她到神腦門市 店員推薦她大省方案 她以為店員認為她是大嬸 所以想貪小便宜什麼的
超級生氣 後來看到文字 才知道是大省不是大嬸
阿呆給領導送紅包時,兩個人的對話頗有意思。

領導:「你這是甚麼意思?」

阿呆:「沒甚麼意思,意思意思而已。」

領導:「你這就不夠意思了。」

阿呆:「小意思,小意思。」

領導:「你這人真有意思。」

阿呆:「其實也沒有別的意思。」

領導:「那我就不好意思了。」

阿呆:「是我不好意思。」

沒甚麼意思,笑笑就好
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!