若中國武力犯台 美民主黨桑德斯:將出兵干預

萊七逃 wrote:
美國前後任AIT處長親自說是認知不是承認喔!你那新聞也是認知不是承認不要自己腦補獻醜 (恕刪)


經過台灣媒體加工造謠的當然不算數啦 ! 誰知道媒體報導背後
真相為何 ~

要不然你這些1450可以聚眾包圍AIT , 或是在AIT前表演自焚 ,要
求將其官網 "美國承認中國立場 , 台灣是中國的一部分 "這句話改
一改呀 !





lordkon wrote:
所以中共当年没靠山你...(恕刪)

哪些小国啊?
fredcoco wrote:
經過台灣媒體加工造謠(恕刪)


人家美帝都說以英文版為準,你是看不懂英文嗎
台灣向後退 wrote:
人家美帝都說以英文版(恕刪)


沒聽過AIT有發過你說的這種造謠新聞喔 ~

事實上AIT的繁體版文件都是經過審核的 , 哪有1450所謂翻譯錯誤的問題 !

1450還真以為AIT會跟817一樣沒水準還硬凹喔 ~
萊七逃 wrote:
台灣媒體都用川普不會用特朗普,Google 翻譯任何人都可以修改翻譯也不是很準確怎麼了 ? 特朗普是中國翻譯喔!。

美國前後任AIT處長親自說是認知不是承認喔!你那新聞也是認知不是承認不要自己腦補獻醜(恕刪)

死鴨子果然就是嘴硬!死不承認。

中華民國媒體都用川普是沒錯,但是國際社會大多使用中國大陸的用語--"特朗普",包括美國,你可以用你自己的電腦搜尋美國川普--Trump的英文網頁,讓他自動翻譯,看是翻譯成"川普"還是"特朗普"。

我的所有電腦及手機都是翻譯成"特朗普",網頁翻譯系統也是美國谷歌的,難道安卓系統以及谷歌及彭博社都是中國的嗎?





"acknowledges"一詞絕大部分就是"承認"意義,美國跟中共在817建交公報中,用了這一詞,也許老美打從心理不想承認"台灣是中國的一部份",但是白紙黑字寫得清楚,美國政府立場就是---"台灣是中國的一部份",除非老美廢除了817建交公報協議,否則這一立場不會改變的。
台灣向後退 wrote:
人家美帝都說以英文版為準,你是看不懂英文嗎

兩國建交互簽公報協議或條約,絕對是兩國語言文字各一份,互相交叉核對內容與意義是否完全一致,完全正確無誤兩國才會在公報協議或條約文件上簽字證明,只有低能毫無常識的人,才會有 "以英文版為準" 這種說法。

你乾脆說....老美簽的公報協議,都是廢紙,說過的承諾,都是不算數。
有錢有閒真好 wrote:
你乾脆說....老美簽的公報協議,都是廢紙,說過的承諾,都是不算數

確實是廢紙不算數,不遵守美國簽的公報、協議、條約,沒有觸犯美國法律。
不能不明白
farmer3000 wrote:
確實是廢紙不算數,不遵守美國簽的公報、協議、條約,沒有觸犯美國法律。

所以說...美國政府官員說.......若中國武力犯台,將出兵干預,也是隨便說說而已,還當真喔。
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 12)

今日熱門文章 網友點擊推薦!