ml168 wrote:好奇什么是以普通話發音所簡化的字,说一个来看看。。...(恕刪) 譬如 憲/宪在區分尖團音的北方方言(譬如中原官話的大部,華北官話的一部等)中,宪和先的發音也是不同的。先是尖音,宪是團音
Eigen wrote:親不見,愛無心,產不生,廠空空,麵無麥,運無車,導無道,兒無首,佇無腳,飛單翼,湧無力,有雲無雨,開關無門,鄉里無郎。...(恕刪) 這類市井說法沒什麼意義譬如心並不是愛的形旁,只是聲旁的一部分
我個人二次創作的「簡化字打油詩」第一、二段是網路上找到的(原始來源無法考據了),第三段的「後半句」為我個人的「二次創作」:網路上找到的順口溜:――――漢字簡化後:親(亲)不見,愛(爱)無心,產(产)不生,廠(厂)空空,麵(面)無麥,運(运)無車,導(导)無道,兒(儿)無首,飛(飞)單翼,湧(涌)無力;有雲(云)無雨,開關(开关)無門,鄉(乡)里無郎,聖(圣)不能聽也不能說;買(买)成鈎刀下有人頭,輪(轮)成人下有匕首,進(进)不是越來越佳而往井裏走。只有魔,還是魔。―――――google之後我發現有中國大陸網民為簡化字平反:漢字簡化後:党(黨)無黑,团(團)有才,国(國)含寶玉,爱(愛)因友存,美還是美,善還是善,雖丑(醜)無鬼,只不過台(臺)無吉,湾(灣)無言!穷(窮)不躬,权(權)不佳,党(黨)不黑,巩(鞏)不革。车(車)不行田,坚(堅)不稱臣。無鹿亦能丽(麗),無巫亦能灵(靈),無水亦能灭(滅),無火亦能劳(勞),無曲亦能礼(禮),無手亦能击(擊)。办(辦)事左右不辛苦,(垦)墾荒何必靠豺狼。心中無鬼不稱丑(醜),以人爲本可生财(財)。天时(時)豈能囚山寺,人杰(傑)不可作夏桀。不做白日飛升梦(夢),手中粮(糧)多不用量。―――――我看了替簡化字平反的文章之後發現,我也可以來二次創作一下:漢字簡化後:党(黨)無黑,但有「老大哥」;团(團)有才,但「「才」被「圍困」,無法向外發展」;国(國)含寶玉,但被「守財奴抓著不善用」;爱(愛)因友存,但「無真心」;雖丑(醜)無鬼,所以「不是真醜只幽默」;只不過台(臺)無吉,只因為「時候未到」;湾(灣)無言,因為老是被「左岸打壓」;穷(窮)不躬,但會「失身」;权(權)不佳,所以「草根民眾們沒有更好的發言權」;车(車)不行田,但會「歪一邊」;無巫亦能灵(靈),所以只會「烤豬頭」而且「求不到雨」;無水亦能灭(滅),但「火更旺」;無曲亦能礼(禮),但「仍跪」;办(辦)事左右不辛苦,所以左右辦事「不牢靠」;(垦)墾荒何必靠豺狼,但「仍需要狼」;人杰(傑)不可作夏桀,但也只會「燒木頭」而已;不做白日飛升梦(夢),所以「只能夜宿森林中」;手中粮(糧)多不用量,所以嚴重的「貧富不均」。―――――
我是台灣人,正式的文章、公文、或書信、我會端正的寫繁體!但平常抄筆記、寫日記或一般寄信會使用一些簡體字!簡體字優點寫的快、筆畫少。尤其是草寫字也能把簡體字書寫很流暢漂亮的!繁體字比劃多有時草寫快寫的話很難流利的連貫起來。簡體字繁體字都各有優缺點,其實照自己使用習慣就好!不用特意去改。
yuyang810402 wrote:注音修改为拼音繁体...(恕刪) 不但不應廢除,更要發揚光大,必須強調,簡體字可以併存的..統一後生活中可以用簡體字,也能理解大陸早期為何要推行簡體字但現今我國普遍文化水平已全面提升,可以更推廣繁體字,繁體字是我中華文化文字的傳承如想廢除繁體字,就跟分裂國土一樣,是歷史罪人!
另外,我會推薦領有中華民國身分證的臺灣網路鄉民,在參與這種所謂的繁簡字討論的時候,先看過某些「資料」再參與討論,或許能讓討論效果更好一些。可以先行參考的資料如下:臺北市政府推行使用正體字說帖https://www.doe.gov.taipei/TraditionalChinese/cp.aspx?n=7215934F4589BB70「台」是「臺」的「異體字」http://dict.variants.moe.edu.tw/variants/rbt/word_attribute.rbt?quote_code=QTAwNDk2對岸中國大陸的民眾他們的環境怎麼使用詞彙是另外一回事。就臺灣在地的討論環境而言,我會推薦使用 「正體字、簡化字」這樣的傳統正規的詞彙。繁體字、簡體字 比較像是民間社會多年下來 約定俗成+積非成是+急就章(先求有) 的一種「俗稱」。一個狀況舉例,在通俗網路環境,大家可以發現這樣的中英詞彙對應 繁體字<>Traditional Chinese然而當我去翻閱「傳統的英漢字典」,“Traditional”通常是被翻譯成 傳統的、因襲的 意思, 從來就「沒有」「繁複的」意思。“Traditional Chinese” 對應到「傳統中文」反而相對合理,但絕對不應該對應到「繁體字」。這裡有一份「美國人」整理出來的PDF文件,包含了:中華人民共和國 繁體字/簡化字、香港繁體字/粵語白話字、中華民國臺灣「正體中文漢字」、日文漢字、韓文漢字、越南喃字 ,一筆一畫的細節差異。「中華人民共和國」其實是有規範定義他們自己的一套「繁體字」的,跟「中華民國臺灣教育部」規範的「正體字」是有筆畫細節上的差異的。http://unicode.org/charts/PDF/U4E00.pdf最簡單籠統的一個說法,所謂的「漢字」,在整個東南亞延伸出至少有六種的「「現代」版本」。接下來就是政治問題了,哪國的政治與文化相對「強勢」(白話文就是,誰的「拳頭大」,誰就自認為「正宗」。)中華民國教育部 國字標準字體及字表https://depart.moe.edu.tw/ed2400/News.aspx?n=8940E5C0456177C3&sms=893AAA1CBFE149DE在對岸中國大陸的網路找到的其中一份規範資料:国务院关于公布《通用规范汉字表》的通知国发〔2013〕23号http://www.gov.cn/zwgk/2013-08/19/content_2469793.htm就我個人的中文漢字閱讀體驗,我理所當然的會認為就傳統漢字演化至今而言,中共搞出來的那一套「簡化字」是一種「治標不治本」的「急就章」解決方案。中國大陸在200X世代搞出一套「繁體字」,本質上就是為了「打壓」臺灣的「正體字」,而特別設計的一套「別字」。很不幸的,中國大陸還真的成功的打壓了正體字到了某種程度。在拼音的部分,若以中華民國教育部規範的「國語」、和「美式英語」的「KK音標」,這兩者為發音的「思考本位」的話,目前就我所知,「漢語拼音」至少有兩組發音,「相對」「音不準」。範例:「注音符號/(mobile01不給顯示注音符號,音同「猜」)、國音二式/tsāi、漢語拼音/cāi」、「注音符號/(mobile01不給顯示注音符號,音同「操」)、國音二式/tsāu、漢語拼音/cāo」。漢語拼音/cāi 怎麼唸,聽起來都像 「開」、漢語拼音/cāo怎麼唸,聽起來都像 「尻」。後來我發現,「最接近」國語注音符號「音感」的拼音系統是「國語注音符號第二式」。臺灣社會會開始出現「漢語拼音」,本質上就是「政治打壓了學術」。