虎斑貓 wrote:早就有了好不好:http...(恕刪) 合理懷疑這是愚民政策的一部分~就個人理解,創造文字的原則之一就是把原本繁複的東西簡化成通用的玩藝兒~好比韓國世宗大王創造韓文的那個過程~相較之下,這些比火星文難懂的是啥東西?~
台語文字就是漢字。箸 衫 鼎 糜1935年的歌曲 望春風。獨夜無伴守燈下 春風對面吹十七八歲未出嫁 看著少年家果然漂緻面肉白 誰家人子弟想要問伊驚呆勢 心內彈琵琶想要郎君做尪婿 意愛在心內等待何時君來採 青春花當開聽見外面有人來 開門甲看覓月娘笑阮憨大呆 被風騙不知===國語會這樣講話嗎?有些沒漢字的台語 就是外來語。 這麼簡單都不懂嗎?哪個國家沒外來語? 只是有沒有翻。 或是直接音譯而已。
謝辛福3948 wrote:又想起一句當年不會被罰錢的台語:今天因為睡"懶覺",所以沒有一起參加"棒賽"!硬要把台語加文字,就變成上面這樣!...(恕刪) 我還記得當年歷史課本講到剿匪歷史時,有說到後來共軍輾轉逃到"湘贛"一帶.....