SteveJTY wrote:為何不.為何不.國名是ROC的話~你為何不自稱ROCer~你為何不敢拿ROC鈔票去ROC首都南京消費~你為何不去ROC首都南京高喊中華民國萬歲?~假中華民國啦~笑死 中華民國人就是中國人Chinese Taipei 就是中國人的台北隊
A辣愛怕跑 wrote:講了半天字~出國還是說來自TAIWAN~根本不敢說來自ROC~因為你早就知道外國人聽不懂ROC~你不敢說ROC~證明你捍衛中華民國是假的 誰跟你一樣都在作夢,出國也講自己是不存在的台灣國人民,不要以為別人都和你一樣生活在夢裡。我出國都說 I come from Taiwan, ROC。來自中華民國的台灣。
GreenBoat wrote:China有兩個翻譯,中華 ,中國Chinese Taipei就是中華台北粉藍又要老梗創造模糊,什麼中國台北,根本在台灣起不了漣漪,可憐阿 這是在打臉樓主的台灣隊嗎....Chinese Taipei 綠色翻譯就是台灣
小保羅155 wrote:你是台灣球迷? 台灣球迷 的說法 其實並不正確因為 藍民又要說 台灣只是地名正確的說法應該是台灣國球迷小保羅155 wrote:你是台灣球迷?還是中國台北球迷? 我是台灣國球迷
中華隊 CT其實是 全世界羞辱台灣的怪名稱台灣許多人~居然還使用的那麼爽!台灣國隊長 陳傑憲 根本不鳥CT中華隊這種怪異名稱您們自己看比賽陳傑憲 轟出全壘打 繞壘時根本不想彰顯球衣上的CT字眼 中華隊而是在空白處比框意思是說 空白處裡面是 TAIWAN 這個國家~才是正確