3dFPSone wrote:有些沒漢字的台語 就是外來語。 非也!台語(閩南語)的吳音(方言)不一定有對應的漢字,卻是道道地地的台語(閩南語)。借用望春風歌詞,紅字部分是吳音的借用字,卻不是您說的外來語獨夜無伴守燈下 春風對面吹十七八歲未出嫁 看著少年家果然漂緻面肉白 誰家人子弟想要問伊驚呆勢 心內彈琵琶想要郎君做尪婿 意愛在心內等待何時君來採 青春花當開聽見外面有人來 開門甲看覓月娘笑阮憨大呆 被風騙不知至少,第四行的『呆』跟第八行的「呆」念法不同,第八行的「呆」跟北京話的「呆」同音,都是正漢音,第四行的『呆』有些寫成『歹』,意思跟『呆』不同。