來瞧瞧1450秀下限,“台語”去查康熙字典

29x5x5x2 wrote:
"粿" 這個字其實很常用,肉粿 碗粿 菜頭粿 紅龜粿 甜粿

為什麼國語不用粿,要用糕呢?

"粿" 字人人都知道,會艱澀難懂嗎?


剛問了古哥大師,他說"粿" 這個字古文裡很少出現,只在字典類的書籍才看過。

順便請教了教育部文字權威,它也沒能回答我那些古籍曾經用過"粿"這個字。

大師您認為以古人的角度來看,"粿" 字人人都知道嗎? 艱澀難懂嗎?

BTW,
古代字典裡"粿" 這個字通常是用作:
穀之善者、淨米也。
也就是我們說的白米。
 
29x5x5x2 wrote:
廈門文化也只是台灣文(恕刪)


鳥爸是鳥子生的

29x5x5x2 wrote:
講台語你還差遠了,哇哈哈!



不說說是哪種台語?

29x5x5x2
台語早在日本時代前就存在的
Dwing wrote:
鳥爸是鳥子生的


竟然連子集合的意思都不懂
肥馬大刀無所酬 皇恩空沿幾春秋 斗瓢傾盡醉余夢 踏破支那四百州
SteveJTY wrote:
他說"粿" 這個字古文裡很少出現,只在字典類的書籍才看過。

順便請教了教育部文字權威,它也沒能回答我那些古籍曾經用過"粿"這個字。

"粿" 這個字全台灣人都知道,是日常用語,怎是字典類的書籍才看過。

連路邊的小販都會用耶

肥馬大刀無所酬 皇恩空沿幾春秋 斗瓢傾盡醉余夢 踏破支那四百州
29x5x5x2 wrote:
"粿" 這個字全台灣人都知道,是日常用語,怎是字典類的書籍才看過。

連路邊的小販都會用耶


大師,目前生活在台灣10歲以上的人,應該很少不認識這個字的。
但是古哥大師告訴我,"粿" 這個字在古代,幾乎只有在字典類的書籍才看得到。



至於 為什麼國語不用粿,要用糕呢?

您是大師,知道的一定比我們普通百姓多,同樣的問題,請大師您開示,為什麼一定要國語用粿,不能用糕呢?
SteveJTY wrote:
但是古哥大師告訴我,"粿" 這個字在古代,幾乎只有在字典類的書籍才看得到。


你怎知道古文沒"粿",沒這個字,古字典會收錄嗎? 你在懷疑古人無中生有嗎?

肥馬大刀無所酬 皇恩空沿幾春秋 斗瓢傾盡醉余夢 踏破支那四百州
29x5x5x2 wrote:

不然一起找阿

你舉例甚麼閩南語辭彙,台語沒有的

我也來舉例台語的辭彙,閩南語沒有的


要我舉例甚麼閩南語辭彙,是台語沒有的,這個我就真的沒辦法了,
因為我的認知裡,台語就是閩南語,任何你所謂台語有的詞,同時也是閩南語,我的認知裡兩個是完全相等的,沒有誰是誰的子集的問題。
兩個完全一樣的東西,大師您要我找出不一樣的地方,大師您不會是要捉弄我吧?

反觀大師您,一再反覆的重申、強調
"閩南語是台語的子集,台語的辭彙,閩南語不一定有",您一定是有所依據才會如此認定。

所以請您開示!

感恩 感恩 再感恩
SteveJTY wrote:
為什麼一定要國語用粿,不能用糕呢?


你還以為滿蒙混語跟漢語是同一種語言嗎?
肥馬大刀無所酬 皇恩空沿幾春秋 斗瓢傾盡醉余夢 踏破支那四百州
SteveJTY wrote:
因為我的認知裡,台語就是閩南語,任何你所謂台語有的詞,同時也是閩南語,我的認知裡兩個是完全相等的,沒有誰是誰的子集的問題。


集合觀念而已

閩南語可算是台語,但是台語未必是閩南語

閩南語是台語的子集合啦,講很多次了

"兩光" 這是台語,但不是閩南語,閩南人應該不知道這詞
肥馬大刀無所酬 皇恩空沿幾春秋 斗瓢傾盡醉余夢 踏破支那四百州
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 17)

今日熱門文章 網友點擊推薦!